— А мне тебя! Не знаю, чтобы я делал в чужом краю без твоей доброты и поддержки!
Если переводить это милое щебетание аристократов на нормальный язык, то смысл сведется к следующему.
“Это оружие должно быть только у меня!”
“Не замышляй против меня, так и будет. Иначе я унесу тайну пороха в могилу!”
“И в мыслях не было. Но ты должен помнить, что во всем зависишь от меня!”
“Я это помню и согласен с условиями соглашения. Давай уже переходить к делу!”
Ну или как-то так. Благородные на этом языке с двумя, а то и тремя подтекстами, говорить умеют с рождения.
— Предлагаю выпить вина! — Гема взмахнул руками, будто собирался взлететь.
“Он может нас опоить чем-нибудь!” — Разыгралась моя подозрительность.
— И обсудить наше сотрудничество! — с понимающей улыбкой кивнул Серт. Тоже вероятно, такой вариант рассматривавший. — Ведь в будущем нас ждут большие победы!
Взгляд Гема моментально стал колючим и холодным.
— Что ты имеешь в виду, друг Терр?
— Ничего такого, друг Гема. Но ты же не считаешь меня глупым человеком? Зачем человеку, который собирается жить мирно, столько оружия?
И вот мы, наконец, ступили на этот скользкий путь. Гема напрягся всем телом, словно был готов броситься на Терри в любой момент. Да и его спутник тоже растерял расслабленность и смотрел хищным зверем. Хорошо оружия ни у одного из них не было. С другой стороны, колобки-телохранители стояли всего шагах в пяти. Шансы у них были, только если они сумеют приблизиться на дистанцию удара дубиной или этим своим заточенным крюком. Но я не дам им этого сделать. С полной обоймой в пистолете я положу тут всех. Включая рабов, если они кинуться защищать хозяев.
— Тебе не нужно волноваться. — все так же спокойно проговорил Терри. — Ты называл меня другом. И я уже доказал свою полезность. Зачем сейчас становиться врагами?
Руки он держал опущенными, чтобы движением не спровоцировать дангов на нападение.
— У моего народа есть такие слова. — продолжил он. — Раздели несчастье на двоих — будет беда меньше. Раздели победу на двоих — будет победа больше.
В его переводе на местный язык известная поговорка звучала диковато. Но смысл, кажется, передавала. По крайней мере, плечи Гема чуть опустились, а взгляд стал менее злобным.
— Что ты знаешь? — спросил он прямо. Все, никаких уверток и спрятанных под ворохом слов смыслов.
— Что я могу знать? Я чужак здесь. — Пожал плечами ученый. — Я вижу. Догадываюсь. Делаю выводы. Ты недоволен правлением верховного данга. Тебе не по нраву, что выборная должность стала наследственной. И ты хочешь возвыситься. Я не вижу в этом ничего дурного.
— Ты говоришь очень складно, Терр! — подал голос гость Гема. — Так складно, что мне не понять: ты мудрец или шпион?
Связная речь в исполнении этого намасленного красавца вызывала у меня чувство несоответствия. К мускулистому телу молодого данга и его кукольному лицу больше бы подошли слова “чё?” или “дай мне отрубить ему голову!”