Нокс напрягся.
— Какая именно проблема?
— Квартира Талии горит. Вот какая.
Харпер открыла рот от удивления.
«Вот, дерьмо».
В мгновение ока Харпер оказалась возле дома Талии во второй раз за неделю. Сейчас никто не сидел на старом диване. Ну-ну. Все просто стояли через дорогу и смотрели на почерневшее здание и, как от него темный дым поднимается в небо. Вспотевший и покрытый сажей пожарный подошел к Харпер и Ноксу, она узнала в нем члена их общины. Он уважительно кивнул.
— Мистер Торн, мисс Уоллис.
Нокс наклонил голову.
— Что здесь случилось, Блейн?
— Огонь не вышел за пределы квартиры Талии. Довольно странно, он стих еще до нашего прибытия… словно его кто-то контролировал.
— Адское пламя, — сказал Нокс тихо. Блейн кивнул.
— И я так предположил.
— Надеюсь, ты скажешь, что Талия была на работе.
— Хотел бы. Соседи слышали ее крики. Думаю, это был ее дилер. По-видимому, он регулярно ее навещал, угрожая физической расправой, если она не выплатит долги. Думаю, речь шла о деньгах, которых у нее просто не было. — Блейн пожал плечами. — Не могу придумать других причин, почему еще Талия могла выкрикивать кому-то извинения.
— Извинения? — повторила Харпер.
— Да, мэм. Ее соседи утверждали, что Талия снова и снова выкрикивала извинения. — Услышав свое имя, Блейн оправдательно посмотрел на Нокса и Харпер. — Простите.
Как только Блейн ушел, появился Танер и сказал:
— Я говорил с ее соседями. Они утверждают, будто слышали ее…
— Извинения, — закончил Нокс. — Блейн это упомянул.
— А он упомянул, что она продолжала просить прощения, обещая, что если они потушат огонь и отпустят ее, она сделает это правильно… что бы «это» не значило?
Нокс потер челюсть.
— Нет, про это он не упомянул.