— Обязательно. Он обожает общество.
— Вот и хорошо, — сказал Перкинс. Он пошел к двери, потом обернулся. Стрэйкер внимательно смотрел на него. — Кстати, как вам в этом старом доме?
— Он требует большого ремонта, — ответил Стрэйкер. — Но времени у нас хватает.
— Понятно. Надеюсь, эти чертенята не будут вам докучать.
— Черте… что? — брови Стрэйкера сдвинулись.
— Дети, — терпеливо пояснил Перкинс. — Знаете, они всегда норовят забраться куда-нибудь. Кинуть камень или позвонить и убежать… что-нибудь такое.
— Нет, — сказал Стрэйкер. — Никаких детей.
— У нас тут потерялся один.
— В самом деле?
— Да. И мы его не нашли. Похоже, его нет в живых.
— Какая жалость, — заметил Стрэйкер.
— Да-да. Так если вы вдруг что-нибудь узнаете…
— Обязательно сообщу вам, — он снова улыбнулся своей холодной улыбкой.
— Хорошо, — Перкинс уже открыл дверь, но опять обернулся. — Так передайте мистеру Барлоу, что я заходил.
— Конечно, констебль. Чао!
— Чоу? — удивленно переспросил Перкинс.
— Всего хорошего, констебль. Это такое известное итальянское выражение. Всего хорошего.
— A-а. Вот ведь как, от новых людей всегда узнаешь что-нибудь новое, — он шагнул за дверь. Сигарета погасла. Он швырнул ее прочь.
Стрэйкер наблюдал, как констебль идет по улице. Он больше не улыбался.
Вернувшись в офис, Перкинс позвал:
— Нолли? Ты где?
Ответа не было. Перкинс кивнул. Да, Нолли хороший парень, но мозгов у него маловато. Он снял плащ и галоши, сел за стол и отыскал номер в Портлендском телефонном справочнике.