Тут она споткнулась и потеряла равновесие. Пакет с гречкой упал и лопнул; крупинки разбежались по полу, словно рой шустрых жучков.
Миссис Барнс хлопнулась сверху и сердито посмотрела под ноги.
— Какого чёрта пылесос здесь болтается? Я зацепилась за шланг.
— Ты не ушиблась? — забеспокоился мистер Барнс. — Я сейчас приберу.
Миссис Барнс морщась потёрла коленку и неловко встала.
— Не мешало бы извиниться, — раздался сердитый голос.
— Я не специально рассыпала, — огрызнулась миссис Барнс.
— Что ты сказала, душа моя? — спросил мистер Барнс.
— Я не специально рассыпала, — повторила миссис Барнс.
— Я и не говорю, что специально.
— Но…
Включённый пылесос заурчал. Миссис Барнс озадаченно почесала в затылке, потом передёрнула плечами.
— Я сама, — сказала она, отбирая пылесос у мужа. — Ты разбери продукты.
Очень скоро на полу не осталось ни крупинки. Миссис Барнс выключила пылесос и собралась выдернуть его из розетки.
— И хоть бы одно слово благодарности, для разнообразия, — пожаловался мрачный голос.
— Ва-а-а-а-а-а-ай! — завопила миссис Барнс.
— Что?! — так и подпрыгнул мистер Барнс.
— Голоса! — пожаловалась миссис Барнс. — Я всё время слышу какие-то голоса. Ворчливые. Бранчливые. Неучтивые. Я… я…
Мистер Барнс с улыбкой обнял её за плечи.
— Ты слишком устала на работе, — сказал он. — Присядь-ка. Хочешь чашечку кофе? Я сейчас сварю.
— Вот, доигрались! — выкрикнул сердитый голос. — Я же говорила: ещё одна чашка — и я обалдею. Достукались, обалдела.
Мистер Барнс выпустил жену и крутанулся на пятках.