Снежинская Катерина - Ради тебя стр 6.

Шрифт
Фон

— И чего вы от меня ждёте? — спокойно поинтересовалась Тиль, подперев ладонью подбородок.

— Как вы позволили полоскать наше имя? — не слишком правдоподобно возмутился супруг, брезгливо отшвырнув газету. — Как вы позволили этой истории снова всплыть?

— А как я могла не позволить? Запереть всех журналистов в подвале, руки им переломать?

— Ну, знаете!..

— Дорогой, вы переживаете из-за пустяков, — Тиль перегнулась через подлокотник, нежно погладив сопящего разгневанным драконом мужа по плечу. — Поговорят и забудут, тем более что этой истории столько лет. Новых поводов для скандала я не давала, уверяю вас. С господином Крайтом едва парой слов перекинулась. Это всё, клянусь. А сейчас давайте ложиться. Время позднее и я действительно очень устала.

Арьере не ответил, зато нахмурился, отвернулся.

— Ну, как вам угодно, — вздохнула Тиль, вставая. — Спокойной ночи.

— Что же тогда всё-таки произошло? — спросил муж, когда супруга почти уже вышла из комнаты — она была уверена, что вообще не спросит, но, видимо, любопытство оказалось куда сильнее норм приличий.

— Я не знаю, — вполне искренне ответила Тильда. — Уже говорила вам и не раз: мы с ним больше не виделись, а на письма господин Крайт не отвечал.

— А сегодня вы не спросили?

— А сегодня о таком спрашивать уже поздно. Сладких снов.

Тиль вышла, аккуратно закрыв за собой дверь и, подобрав подол, почти побежала к спальне. Хотя, наверное, эта предосторожность была совсем уж лишней. Господин Арьере никогда не возмущался настолько, чтобы останавливать жену, когда ей приходила блажь удрать, или — не дай Небо! — гоняться за ней по коридорам.

Пятнадцать лет назад

Карету немилосердно трясло и раскачивало, а ещё сильно пахло навозом и пылью, казалось, даже старые сиденья с истёртой до льняной основы обивкой немилосердно воняют. Да ещё и за окошком ничего интересного: ровные, как стол, серо-зелёные поля тянулись до горизонта, до самого застиранного хмурого неба. Поначалу живые изгороди в белых звёздочках неведомых цветов, развлекали, но они тянулись так же уныло, как и поля и от одного вида кустов начало подташнивать. Да ещё голова разболелась. В последнее время мигрень вообще отпускала нечасто, а от конского дробного топота, от вони, от качки и, пожалуй, от неудобного, слишком короткого платьица с нелепым передничком, которым её милосердные сёстры одарили, мерещилось, что под черепом от виска к виску катается пушечное ядро.

Старик, сидящий напротив, ёрзал, посматривал на искоса, наверное, думал, что она не замечает: неудобно ему было и маятно.

— Так, значит, тебя Тильда зовут? — спросил, неловко откашлявшись. Это была третья попытка разговор завязать. От вопросов, удобно ли ей и не холодно ли, девочка кивком отделалась. — Странное какое имя. Это же вроде бы знак какой-то, да?

— Типографский, — неохотно ответила Тиль. — Такая волнистая чёрточка над некоторыми буквами.

— Вот и я говорю…

— А ещё математический, — закончила мстительно. — Обозначает отношение эквивалентностей в теории множеств.

Старик кашлянул испуганно, ещё поёрзал, но, к сожалению, не отстал.

— Ну, меня ты можешь называть просто дядя Берри, — сообщил таким тоном, словно подарок преподнёс.

— Вы брат моего отца?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке