— Я еще не миссис Абель Ниггинс, — кокетничая, ответила служанка.
— Быть может, этот день настанет, моя милая. Но вы так умело подслушиваете у дверей и не разобрали слов таинственного посетителя?
Сара Флеггс рассмеялась:
— Ха-ха! Таинственный посетитель! Отличная шутка, мистер Эйб! Да, я подслушивала у дверей, но слышала лишь мисс Вуд и мисс Слоуби!
— Я думал, их навестил старый Паскрю!
Мистер Брюстер толкнул сыщика локтем и тихо шепнул:
— Мы и вправду не встретили мистера Паскрю!
— Бесполезно! — так же тихо ответил Диксон.
— Паскрю? — переспросила Сара Флеггс. — Вы шутите!
Их беседу прервали странные события.
Газовый рожок засвистел, пламя посинело и угасло.
Старый Ниггинс и служанка завопили от ужаса, отчаянно призывая на помощь.
— Быстрее! — крикнул Гарри Диксон, бросаясь на дверь в коридоре, стекла которой брызнули в разные стороны.
Том Уиллс включил фонарик.
Из столовой донесся ужасающий вопль, и все стихло.
— Стреляйте во все, что движется! — рявкнул Гарри Диксон.
Почти в то же мгновение грохнул револьвер Тома Уиллса.
— Видели?! — вскричал молодой человек.
— Что?
— Не знаю… Тень… Что-то черное!
Мистер Брюстер вбежал в столовую с горящей лампой в руке.
Эйб Ниггинс и Сара Флеггс, мгновением раньше оживленно беседовавшие за столом, лежали на полу.