Джеймисон выглядит так, будто вот-вот упадет. Я кладу руку ему на бицепс и направляю его в сторону машины, заставляя прислониться к ней для равновесия.
Приподняв его рубашку, я осматриваю рану. Кровь стекает по его боку.
— Нам нужно отвезти тебя в больницу, — говорю я.
— Нет. Это просто поверхностная рана. — Он начинает обходить машину, рукой опираясь на нее для поддержки, но спотыкается.
Я подбегаю к нему сбоку и снова поддерживаю его.
— Тебе нужно наложить швы.
Он категорически качает головой.
— Я не могу.
Его голос не громче шепота. То, как он смотрит на меня этими зелено-голубыми глазами, по глубоким линиям на переносице, я понимаю, что это больше, чем просто нежелание ехать в больницу.
— Ладно. Но позволь мне отвезти тебя домой. — Я протягиваю руку за ключами, и он смотрит так, будто хочет поспорить со мной, поэтому я продолжаю: — Я могу позаботиться о тебе.
Его лицо смягчается, напряжение в его позе спадает. Кивнув, он соглашается.
— Ключи в моем кармане.
Какое-то время я моргаю, глядя на него, прежде чем понимаю, что из-за боли он не может засунуть руку в карман, чтобы вытащить их.
Я просовываю руку в его карман. Задевая пальцами его твердое бедро, я чувствую обжигающее тепло прямо сквозь ткань. Я хватаю ключи и вытаскиваю их, потом открываю заднюю дверь и провожаю его к заднему сиденью.
— Приляг, скоро мы будем дома.
Я стучусь в дверь комнаты Джеймисона, а потом нажимаю на ручку, заглядывая внутрь.
— Эй?
Я наполовину за дверью, но слышу шорох простыней, а потом его ворчание.
— Прежде чем входить, ты должна была дождаться, пока кто-нибудь скажет «входите».
С тарелкой в одной руке, другой рукой я толкаю дверь вперед, открывая ее шире.
— Ага, но, скорее всего, ты бы не впустил меня внутрь, — говорю я жизнерадостно, но настроение становится совсем серьезным, когда я лицом к лицу сталкиваюсь с полуголым Джеймисоном Броком, лежащим на своей кровати.
— Уже можно не скромничать, — говорит он. — Ты пришла в дом мужчины без предупреждения, тебе придется столкнуться с последствиями.