Карен Мейтленд - Исчезающая ведьма (ЛП) стр 50.

Шрифт
Фон

У него хватило наглости — или смелости, как вам нравится — подойти к хозяйскому креслу с высокой спинкой и плюхнуться в него. Он похлопал ладонью по соседнему креслу.

— Почему бы тебе, красавица, не присесть рядом? Я уверен, чтобы скоротать время, пока мы ждём, нам есть о чём поболтать.

Я просто поверить не могла такой дерзости.

— Если ты ничего не украл, так лишь потому, что я тебя тут застукала. Честный человек не станет врываться в дом.

Я заметила, что бутылка вина, которая была на буфете, теперь стоит на столе. Подняв её, чтобы вернуть на место, я сразу же поняла — она наполовину пуста.

— Вот и доказательство, что ты вор. Утром-то она была полной.

Он улыбнулся.

— Признаю, я выпил. Но думаю, ты простишь гостя, который сам себе налил, чтобы освежиться. Моя жажда взяла верх над манерами, но уверен, твоя госпожа возражать не стала бы.

— Вот как, гость? — возмутилась я. — Мне никто ничего не говорил про гостей.

Выглядел он прилично, но эти мерзавцы всегда такие, и, разумеется, красноречив как все жулики. Я растерялась и не знала, что делать — он явно и не собирался уходить. Единственное, что пришло в голову — бежать на улицу и попытаться позвать на помощь кого-нибудь из прохожих. Я уже совсем собралась, когда услыхала шаги по деревянному полу над головой.

Я бросилась к лестнице, предупредить вдову Кэтлин, но прежде чем я успела добраться до двери, он вскочил с кресла и зажал мне рот рукой. А другой вцепился в моё запястье и потянул назад, прижав к груди. Внезапно он вывернул мою руку, подсвечник с грохотом упал на пол.

Я почувствовала его дыхание возле уха.

— Я хочу её удивить, — зашептал он. — Будь хорошей девочкой, не порти сюрприз.

Я уже слышала на лестнице лёгкие шаги Кэтлин. Он оттащил меня за дверь. Как только она вошла, незнакомец захлопнул дверь и с силой оттолкнул меня в сторону, так что я упала на колени на деревянный пол.

Кэтрин чуть слышно вскрикнула и оборвала крик так резко, как будто у неё перехватило дыхание.

— Я вернулась и обнаружила его здесь, — сказала я, поднимаясь на ноги и потирая ушибы. — Думаю, он из воровской банды, о которой нас предупреждал мастер Роберт…

Лёгкий смех Кэтлин прозвучал как бьющееся стекло.

— Мой сын крадёт только женские сердца. Правда, Эдвард?

Гость поцеловал её. Потом обернулся ко мне и изобразил низкий поклон, как будто я знатная дама.

— Приношу глубочайшие извинения, госпожа. Увидев, как вы размахиваете подсвечником, словно древняя королева воинов, я не мог удержаться и не посмотреть, что вы ещё предпримете для защиты замка вашего господина.

— Я прошу извинить моего сына, Беата. Он любит устраивать игры.

Вдова Кэтлин смотрела не на меня, а на Эдварда, не в силах сдержать нежной улыбки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке