— Это не я! — начал он. — Нож лежал на полу, когда я вошёл. Я подумал… Я не знал, пока не посмотрел на кровать. Понятия не имею, кто это сделал. Клянусь жизнью!
Он выглядел таким бледным и потрясённым, что на мгновение я почти ему поверила.
— Что ты делаешь в доме? — грозно спросила я. — Хозяйка ушла. Кто тебя сюда впустил?
— Я увидел приставленную к окну лестницу и решил, что маму ограбили. Поэтому и поднялся, чтобы поймать вора.
— Это дом мастера Роберта, — холодно возразила я. — Если кого и ограбили, так это его. И лестница лежала во дворе, а не была приставлена к дому.
— Она упала, когда я оттолкнулся, взбираясь на подоконник. У меня нет привычки лазить по чужим окнам.
— Воры забираются, чтобы украсть ценности. Они не оставляют подарки в виде черепов и свечей, — сказала я, прикрывая глаза ладонью. Я боялась, что если посмотрю на это ещё раз, то на меня падёт жуткое проклятие.
— Мы должны убрать этот подарок прежде, чем его увидит моя мать, — мрачно произнёс Эдвард. — Быстро прибери этот беспорядок. Если семья вдруг вернётся, я задержу их внизу, пока ты от него не избавишься.
— Я? Вы не заставите меня прикоснуться к этому за всё золото во дворце Джона Гонта. Если не хотите, чтобы ваша драгоценная мамочка это увидела, то сами и прибирайтесь, мастер Эдвард.
Он посмотрел на меня так, словно я заставила его убрать собачье дерьмо. Эдвард шагнул мне навстречу, и я даже подумала, что он собирается меня ударить. Но тут где-то снаружи хлопнула дверь, и до нас донесся зычный голос Диот и смех Кэтлин, идущих через двор. Вряд ли она будет так смеяться, когда увидит, что ждёт её наверху. Как и мастер Роберт, когда я расскажу ему об этом.
Говорили, что молодой Ян сам себя сгубил, но я считала, что мастер Роберт прав: кто-то имел зуб на эту семью. Кто бы то ни был он наверняка убил беднягу, а теперь принялся за его отца.
На негнущихся ногах Адам плёлся к дому по узенькой тропинке, подавив гримасу боли на лице. Пот капал с кончика носа, рубаха прилипла к телу, но он не останавливался передохнуть. Два босоногих мальчугана ссорились у дымящейся кучи собачьего дерьма за право положить его в своё ведёрко, чтобы продать кожевнику. Адам прошёл мимо, и на мгновение они забыли про свой трофей, в унисон насмехаясь над его плащом, надетым в такую жару.
— Мамочка заботится, чтобы тебя не продуло, да? Боится, что у её малыша будут сопельки.
Адам постарался не обращать на них внимания. Он шёл на склад. Ему предстояло объяснение с отцом, но до него было ещё несколько долгих часов, и это лишь кусочек гальки по сравнению с той глыбой страданий, что на него навалятся. Он знал, что его позор стократно усилится, стоит ему спуститься на набережную.
Он ненавидел визиты туда. Фальк был той ещё свиньёй. Когда Роберт был рядом, Фальк изображал рачительность, показывая Адаму, как отмечать прибытие и отправку грузов, как оценивать качество шерсти, флиса и тканей. Он поглаживал Адама по спине, говоря, что у парня острый глаз, что он прекрасно считает в уме.
Но стоило отцу отойти подальше, как Фальк принимался осыпать его оскорблениями и насмешками, намеренно подсовывал ему разные мерные палочки, зная, что они не совпадут, и злорадствовал, когда Адам пытался заново пересчитать тюки. Фальк мог переместить жетоны на счётной доске, так что подсчёт не сходился
Он посылал Адама с поручениями, которые заставляли других работников покатываться над ним со смеху, а однажды даже запер его на ночь на складе, и когда отец пришёл искать сына, заявил, что тот, мол, нарочно там спрятался.
Адам понимал, что Фальк и его отца ненавидит так же сильно. Он слышал его беседы со складскими рабочими, якобы они за свой тяжкий труд не пробовали ничего слаще мякины, в то время как Роберт живет как король за счёт их пота и мозолей. Но Фальк не осмеливался сказать это Роберту в лицо, предпочитая отыгрываться на его сыне.
Слезы навернулись на глаза Адама, и он яростно вытер их рукавом. Фальк и посмотреть бы в его сторону косо не осмелился, если бы Ян по-прежнему был управляющим. Его брат выгнал бы Фалька пинком под зад, но Ян погиб от рук флорентийцев. И Адам скорбел по нему даже больше, чем по матери.
Адам знал, что ждёт его сегодня на складе. Невыносимая жара и духота, а вонь от тюков шерсти сделают атмосферу в четырёх стенах ещё более невыносимой. Полуобнажённые паггеры и Фальк в своей поддергайке. Даже в морозный зимний день Адама засмеяли бы за то, что он ходит по складу в плаще.
В такую жару они наверняка сдёрнут с него плащ и увидят окровавленную тунику. И сразу догадаются, что с ним случилось. От одной этой мысли ему сделалось тошно. Если бы он мог незаметно вернуться домой и отстирать кровь с рубахи…
Он заглянул в конюшню. Там было пустынно. Одна из отцовских лошадей, привязанная в дальнем конце конюшни, задремала, пригревшись. Тенни с конюхом отсутствовали. Адам на цыпочках пробрался через двор, прижавшись к стене дома, чтобы его не было видно из окон, и осторожно заглянул в приоткрытую дверь кухни, небольшое каменное сооружение по другую сторону двора. Беаты там не было. Обычно она торчала там круглые сутки, даже когда не надо было готовить.