Неужели, все наши предположения оказались верны? Или все еще хуже?
— Лучше знать истину от вас, чем слушать сплетни двора, — возразила фаворитка короля. — Кроме того, леди Монтель сватала своего младшего брата моей сестре. Я хочу знать правду.
Защитник поджал губы:
— Я вам ничего не рассказывал, леди Лили.
— Само собой, — согласилась девушка и вцепилась пальцами в подол платья.
— Леди Монтель уличена во лжи короне и убийстве племянницы, — на выдохе произнес мужчина. — Леди Андралия не сбегала из пансиона, ее похитили. Содержали под стражей и планировали выдать выгодно замуж. Но девушка не согласилась с такой участью и наложила на себя руки. Леди Монтель хотела отыскать замену своей племяннице, дабы получить хотя бы наследство.
— Подожди…те, — я мотнула головой. — Это какой-то бред!
Леди Лили сцепила руки на груди:
— Но зачем ей похищать свою племянницу? Леди Андралия окочила бы пансион и вернулась домой сама. Пусть и через несколько лет.
— Она не собиралась возвращаться домой. У леди Андралии был тайный роман, она несколько раз сбегала из пансиона на ночь. Свою тетку она ненавидела. И собиралась вернуть себе все, что принадлежит по праву рождения.
— Это достоверная информация? — упавшим голосом поинтересовалась девушка.
— Да. Все проверено и доказано. Леди, мне не нравится, что эту историю пришлось рассказать вам.
— Не переживайте, лорд Арне, — кивнула фаворитка. — Главное, что леди Сандре больше ничего не угрожает. А мы никому не скажем о вашем рассказе. Спасибо за честность.
Защитник даже не взглянул в мою сторону, поклонился и шагнул к двери.
— Лорд Арне! — окликнула его Лили. — Забыла сообщить, его величество хотел вас видеть. Но вы сегодня с самого утра куда-то пропали.
— Хорошо, спасибо за весть, леди Лили.
Колдун вышел из комнат, плотно прикрыв за собой дверь.
А я так и осталась сидеть придавленная масштабами происходящего и количеством правды, которая мне сегодня открылась. Сжав в руках коробочку, я мягко подтолкнула ее под подушку и прикрыла глаза.
То ли еще будет.
Часть из заказанных вещей доставили уже на следующим утром. Вторую половину обещали довезти в течении семи дней. Не сказать, что меня это сильно расстраивало. С подачи Лили я заказала столько нарядов, что и до конца жизни бы все вряд ли примерила. Зато теперь все одолженные платья вернулись к их законной владелице.
— Какие же они красивые, — вздохнула Куара, поправляя огненные цветы в корзине и отвлекая меня от созерцания шкафа. Того самого, который трещал по швам от одежды.
Корзину еще вчера вечером перетащили в мою спальню и установили у окна. Цветы напитывались солнечным светом, с каждым новым лучом разгорались все ярче и, кажется, дарили тепло.