Он посмотрел в щелку между шторами. Дом окружал порядком запущенный парк. Между деревьями тянулись полосы тумана. Джерет аккуратно приоткрыл раму и принюхался к свежему ветру. Откуда-то слева тянуло магией. Странно, вчера он ее не ощущал. Из-за усталости что-ли?
Джерет с тоской посмотрел на сапоги. Со слабой надеждой обыскал шкафы, но никакой одежды не обнаружил. Подумав, стащил с постели простыню. Подул на нее, высушивая. Ножом разрезал на полосы и обмотал ноги. Теперь сапоги сидели плотно и почти не натирали. Закутавшись в плащ, Джерет вышел из дома и нырнул в туман.
— Что вы собственно хотите от меня, сэрЭндрюс?
Женский голос звучал утомленно и слегка насмешливо.
— Чтобы вы нашли этого выродка, миледи, — резко ответил мужской голос. — Эльф, сумевший сбежать от вампиров, безумно опасен, согласитесь!
— Я бы сочла его безумным, если бы он не сбежал, а остался в ихобществе.
Джерет слушал разговор, затаившись за живой изгородью. Ему пришлось покружить по трем паркам, прежде чем он обнаружил, откуда тянет магией. И едва не опоздал. Хозяйка роскошного дома, начиненного заклинаниями, и сама обладающая даром, собиралась уезжать. Слуги сновали из распахнутых дверей к основательной дорожной карете, загружая в багажное отделение сундуки и кожаные баулы.
Волшебницу Джерет разглядеть не сумел, она стояла за каретой, как и ее собеседник.
— Этот эльфуже сжег четырех человек. Его иллюзии действуют даже навампиров! Это просто чудовище какое-то. И он разгуливает сейчас по улицам нашего города! Вы обязаны вмешаться!
— Я уже сутки как на заслуженной пенсии, — голос женщины похолодел. — Поэтому ничего никому большене обязана, дорогой сэр. Я уезжаю отдыхатьв свое имение. А что касается вашего чудовища, не сомневаюсь, что вампиры поймают егов ближайшее время.
— Пятьсот ун золотом, — хрипло, словно ему пережали горло, произнес сэр Эндрюс.
— За что? — иронично уточнила волшебница.
— За голову этого эльфа. И еще столько же, если он окажется в моих руках живым.
— А с вампирами вы потом как будете разбираться?
— Это уже мое дело.
— Вы отважный человек, сэр Эндрюс, — онаособо выделила слово «человек». — Но я не собираюсь способствовать вам совершать самоубийство столь замысловатым способом. Эта интрига вам не по зубам.
Голоса отдалились. Волшебница и продолжающий ее уговаривать сэр Эндрюс вошли в дом. Джеретглубоко вздохнул, восстанавливая заклинание неприсутствия. Перелез через изгородьи бесшумно подобрался к карете. Среди сундуков вполне можно было поместиться. На мгновение Джерет испытал острый приступ жалости к себе. До чего он дошел?! А ведь еще позавчера у него было всё — замок, сила, власть… Джерет тряхнул головой и решительно забрался в багажное отделение. Лучше быть живым бродягой, чем мертвым королем.
Три часа дороги обернулись сущим кошмаром. От тряски по проселочным дорогам у Джерета разболелась голова. В багажном отделении было тесно и душно. Как-то воздействовать на боль или смягчить тряску он не решился, чтобы не выдать себя. Волшебница любой силы почуяла бы вспышку магии через стенку кареты. Наконец пытка кончилась. Карета сбавила скорость, покатилась по гладкомощеной дорогеи остановилась. Послышалисьподобострастно-радостныеголоса. Багажное отделение открылось. Джерет незаметно выскользнул наружу и осмотрелся.
Загородный дом волшебницыбыл большим, в пять этажей, с башнями по бокам. Деревья окружали его ровными рядами. Трава под ними была коротко подстрижена.
— Нравитсямое родовое гнездо? — насмешливый голос прозвучал прямо у Джеретаза спиной.
Онкрутнулся на каблуках, мгновенно создавая вокруг себязащитныйкупол, но никого не обнаружил.
— Хорошая реакция, — одобрительно сказала волшебница, по-прежнему не показываясь. — Тысячу золотых ты определенно стоишь. И у тебя интересная магия, — онапомолчала. — Ты ведь не из этого мира, я права?