Он подошел к ним, не сводя с нее взгляда.
- Привет, Холланд. Я думал, мы встретимся завтра.
- Я тоже.
- И также посчитал, что мы обсудим дело завтра за обедом.
- Нет. Я ничего не говорила об обеде.
Его лицо немного покраснело.
- Холланд, я думал, мы партнеры. Скажи мне, что ты здесь не для того, чтобы поговорить со своим дядей о моем деле.
Он это серьезно? Тогда он немного заблуждался, и она должна все прояснить.
- Нет, мы не партнеры. Я расследую дело твоего отца. И что, скажи, пожалуйста, здесь делаешь ты, Дэкс? Пришел оспорить штрафы за парковку? Потому что с этим лучше обратиться в окружной суд.
Он на мгновение замолчал, но это не означало, что она не чувствовала его гнев.
- Вчера мы долго говорили об этом. Я думал, мы все прояснили.
- Тогда какого черта ты здесь делаешь, Спенсер?
Ей было приятно увидеть, что он покраснел еще сильнее.
Дядя прислонился к дверному косяку.
- Вы двое, кажется, абсолютно на одной волне. Я полностью уверен, что все разрешится как нельзя лучше.
Дэкс выдохнул, словно пытаясь расслабиться.
- Ты никогда не говорила мне, что твой дядя вел гражданское расследование.
- Не думала, что это имеет значение. Я сказала, что взгляну на дело. И буду держать тебя в курсе. Но ты и не думал, позволить мне самой заняться расследованием, верно? Ты собирался контролировать каждый мой шаг.
Дядя глубоко вздохнул.
- Очевидно, у вас больше неразрешенных вопросов, чем вы думали. И здесь не место с этим разбираться. Может, вам и плевать на сплетни, которые о вас ходят, капитан Спенсер, но мне не нравится, когда люди треплют языками о моей племяннице, даже если это мои коллеги.
И, конечно же, когда она оглянулась, все не сводили с них взглядов. Каждый коп в участке наблюдал за ними. Она не боялась, что они обратятся в прессу, но чертовски хорошо знала, что они будут болтать между собой. И ее дяде будет неудобно.
- Мне жаль. Мы уйдем. Нам с капитаном нужно прояснить несколько моментов.