Гарднер Эрл Стенли - Свеча прокурора стр 2.

Шрифт
Фон

- Давайте возьмем быка за рога, Росс. Ваша мать - вдова с небольшим годовым доходом. На эти деньги ей трудно содержать вас. Ваш вклад в семейный бюджет невелик, мог быть и побольше. В прошлом году вы дважды устраивались на работу, и нигде не задержались. Я говорил на эту тему с Чарли Питерсом из компании "Перевозки и хранение". Он объясняет ваш уход просто: работа вам совершенно безразлична. По его мнению, вы так энергично развлекались по ночам, что днем валились с ног от недосыпа. Два-три раза он видел вас в тяжком похмелье. Работу вы воспринимали как беспросветную рутину. И занимали место как нечто бесполезное, неодушевленное, способное, правда, подавать голос. Автоматически отвечали на телефонные звонки, записывали цифры, но слова и цифры для вас не имели реального смысла и, естественно, вы допускали ошибки. Раз, а то и два в неделю фирма вынуждена была переворачивать все вверх дном, проводить ревизию, чтобы выяснить, почему цифры врут, и оказывалось, из-за вашей оплошности. Питерс, конечно, не стал за вас держаться… И вот, когда он вознамерился вас спровадить, вы надумали состряпать этот чек. Видимо, прихватили бланк с намерением пустить когда-нибудь в ход и…

Блейн выпалил:

- Я обнаружил бланк в своем кошельке.

- Любопытно, как он попал к вам в кошелек? - скептически спросил шериф.

- Мне надо было записать по телефону кое-какие цифры, а бумаги под рукой не оказалось. Тогда я вырвал из подшивки чек и сделал запись на обороте.

Селби перевернул чек и кивнул.

- И впрямь, на обороте можно различить следы карандаша. Может быть, вы и впрямь не планировали преступление. А теперь все-таки скажите, зачем вам позавчера понадобились деньги?

- Я… У меня появились кое-какие долги.

Шериф многозначительно взглянул на Селби.

- Позволь мне задать ему парочку вопросов, Дуг. - Селби кивнул, а Блейн нехотя перевел глаза на шерифа. - Позавчера вечером вы в обществе Джорджа Степлтона поехали в его новом авто в "Пальмовую хижину".

Юноша отмалчивался. Выждав немного, Брендон продолжил:

- Папаша Степлтона человек денежный и приохотил сына к шикарной жизни. Вы с ним вместе ходили в школу, играли в одной футбольной команде. Вы с Джорджем друзья-приятели. Но приходится признать: тягаться с Джорджем вам не под силу.

Брендон умолк, молчал и Блейн.

- Что вы делали в "Пальмовой хижине"? - спросил Дуг Селби.

- Просто сидели, время проводили.

- Выпивали?

- Немного пива.

- Куда вы отправились потом?

- Домой.

- В котором часу?

- Около двух.

Селби прищурился, уточнил:

- А когда вы начали развлекаться?

- Около десяти.

- И четыре часа кряду вы сидели там?

- Да, мы просто убивали время.

- Как насчет девочек? - спросил Селби. - Был кто-нибудь с вами?

Блейн покачал головой.

- Никого, кроме хозяйки. Мы решили устроить холостяцкую вечеринку.

- Давно у Степлтона новая машина? - поинтересовался Селби.

- Две-три недели.

- Раньше вы ездили на ней?

- Да.

- Почему Степлтон продал старую машину?

- Не знаю. Надоела, наверное. Продал за гроши. Взял за нее семьсот пятьдесят.

- Кому продал?

- Тому Каттингсу, тоже из нашей школы, живет в Миранде Мезе. Том подвернулся Джорджу, тот и отдал свою карету.

- За семьсот пятьдесят долларов?

- Да, - Блейн внезапно оживился. - И с чего это Джордж уступил ее за бесценок? Шикарная карета, ярко-красная с белой окантовкой, откидной верх, нагнетатель… Ее и за две тысячи с руками бы оторвали.

- Вы ее купили бы, Росс? - спросил Селби.

- Еще бы, такая карета… А-а-а, что толку говорить! У меня не хватит и на заднюю фару… Но штука шикарная. С места берет легко, словно…

- Росс, поглядите на себя со стороны, - перебил его Селби. - Вот я говорил с вами о вашей матери, о сыновнем долге - вы не проявляете никаких эмоций. Стоило переключиться на роскошный лимузин, игрушку толстосумов, и вы загорелись. От суровой реальности вы бежите в страну грез. Вернитесь с небес на землю. Об этой машине я упомянул, чтобы посмотреть на вашу реакцию. Ничего неожиданного для меня. Я хотел, чтоб вы взглянули на себя моими глазами.

- Да, сэр, - вымолвил угрюмо юноша.

- Так чем же вы все-таки занимались в "Пальмовой хижине"? - снова спросил Рекс Брендон.

- Ничем.

- Играли в покер, верно?

- Ну, вообще-то там шла игра и мы к ней подключились.

- А кто играл?

- Не хочу стучать на других, - заявил Блейн.

- Степлтон играл?

- У него спросите.

- А как насчет хозяина, Оскара Триггса? Он знал, что идет игра?

Блейн хотел что-то сказать, но осекся.

- Мы не намерены делать из вас своего информатора, - заметил Селби. - Но мы должны знать, что там происходит! Ведь и другие юноши могут угодить в ту же ловушку и повторить вашу ошибку. - Блейн молчал, избегая смотреть в глаза прокурора. - Выкладывайте, Росс.

- Не беспокойтесь о других, - с горечью произнес тот. - Капкан был предназначен для меня.

- То есть?

Блейн поднял глаза с мученическим видом.

- Триггс хотел подвести меня под монастырь, потому что я влюблен в Мэдж Трент.

- Кто такая Мэдж Трент?

- Она там работает.

- Пожалуй, стоит рассказать обо всем подробнее, - сказал дружелюбно Селби.

Глаза Блейна блеснули.

- Ладно, я не стукач, но терпеть клевету Триггса и молчать… Ваша правда. Там по ночам, четыре дня в неделю, идет игра. Из Лос-Анджелеса приезжает профессионал. Конечно, он гоняется за крупной дичью, но иной раз довольствуется Степлтоном. А еще потрошит парней вроде меня. Если нам и удается выиграть крохи, так просто для видимости… А позапрошлой ночью Триггс знал, что я проигрался до ниточки и готов лезть на рожон, лишь бы отыграться. Он и натравил меня на этого профессионала.

- Как его зовут? - спросил Селби.

- Карло Хэндли.

- А крупная дичь кто?

- Один бывший брокер, Морли Нидхем. Хороший парень, открытая душа. Плевать ему на деньги, лишь бы весело провести время. Ему нравится удирать из города и играть напропалую. Обычно он приезжает с красоткой. Ей он отдает выигрыши, а сам довольствуется проигрышами. Отличный парень. А Хэндли все равно, у него своя цель. Думаю, что он к Нидхему приставил глаза и уши. Едва тот появится, можете заключать пари: через полчаса прикатит Хэндли. Тут-то и пойдет игра… В первое время я уходил. Но как-то раз Хэндли подмигнул мне и предложил сыграть, мол, чем больше народу, тем лучше, и вряд ли я лишусь рубашки, ежели застегну ее на все пуговицы. Так оно и началось. Мне повезло с картами, я выиграл немного у Нидхема, сколько-то долларов. Потом иногда Хэндли проигрывал мне долларов пятьдесят, шестьдесят. Как только он поднимал ставки, я бросал игру.

- А как держится Джордж Степлтон?

- Ему-то что? Он выдержит любые расходы. Хэндли не прилагает усилий, чтоб его обыграть. Но, с другой стороны, не избегает этого, не делает поблажек, как мне. А Нидхем играет до конца. Если везет - выигрывает. Если не везет, проигрывает последнюю рубашку. Хэндли знает, как с ним обращаться и неизменно его обчищает… У Степлтона так не получается. Нидхем порою даже обыгрывает Степлтона. По-моему, Степлтон много на себя берет. Но мне-то какое дело?

- А та девушка, официантка, или кто она там, - напомнил Селби.

Лицо Блейна просветлело.

- Она молодец. Честнейшая душа.

- Какова ее роль?

- В игре?

- Да.

- Она не участвует в игре. Она обслуживает фасад, а игра идет за кулисами.

- В каком смысле обслуживает фасад? - поинтересовался шериф.

Блейн покраснел, вызывающе посмотрел на шерифа, но тут же отвел взгляд.

- Она там работает, - сказал он невесело, - выступает. Вот и все. Спляшет хулу в просвечивающей одежде или босиком, или продемонстрирует фигуру… Но не более того. Свиданий не назначает никому. Конечно, ее приглашают. Ну, иной раз она подсядет за столик, чтоб поддержать бизнес… Славная девочка.

- Для приличной девочки та еще роль, - заметил шериф.

Глаза Блейна гневно полыхнули в сторону шерифа и тотчас погасли. Юноша, поджав губы, молчал.

- А что скажете о Триггсе? - возобновил беседу Селби.

- Благообразный дьявол. Без ума от Мэдж. Стоит ей посмотреть на человека лишний раз, и тому не сдобровать. Вот и со мной так вышло. Этот тип ни голоса не возвысит, ни пальцем не тронет, но чего захочет, того добьется. Сейчас он ополчился против меня и, думаю, победил… Мэдж у него прямо-таки под гипнозом. Она вынуждена работать, женщине заполучить работу совсем нелегко. - Блейн мрачно зыркнул на шерифа. - Если вы предубеждены против нее, так знайте: она вышла замуж восемнадцати лет отроду, а в девятнадцать родила. Она воспитывает девочку одна и не имеет другой возможности заработать. Но она держит всех на расстоянии. Только один Триггс, как буйвол, ни с чем не считается. Как скажет что-нибудь своим безразличным бездушным голосом, так она аж трясется. Будь у меня достаточно денег, обязательно забрал бы ее из этого притона.

Селби положил на плечо юноши руку.

- Что ж, Росс, неплохая мысль. Но ее не осуществить, играя в карты и подделывая чеки. Придется работать, и не просто работать, а вкалывать в поте лица. Добиться успеха честным тяжелым трудом тоже можно. Бывает, человек взлетает вверх, как ракета в небо, раз - ив богачах, но часто тут же падает вниз. Это вы понимаете?

- Да, мистер Селби, понимаю. Но мне же предстоит отсидеть в тюрьме. А когда я оттуда выйду…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке