Они с Мег решили это в самом начале их ужина, и он совершенно не мог вспомнить — почему.
— Потому что, — прорычал он. — Оставь меня одного!
Нэнси откинула голову и рассмеялась.
— Она тебе понравилась, очень понравилась.
Мег сидела в задней комнате магазина и растирала нывшие ноги. Туфли были слишком узкими — наступила расплата за стремление соответствовать моде. Линдси предложила туфли Мег сегодня утром, и та согласилась их надеть, даже понимая, что поплатится.
Лоуис просунула голову в дверь и улыбнулась, увидев Мег.
— Тебе только что принесли восхитительный букет цветов.
— Мне?
— Так написано на конверте.
— От кого?
— Я не читала карточку, если ты об этом спрашиваешь, но Линдси здесь — она первым делом ее схватила. Я предполагаю, что цветы от Стива.
— Стив! — Забыв о боли, Мег в одну секунду оказалась в торговом зале, где обнаружила свою пятнадцатилетнюю дочь. Линдси победно улыбалась.
— Стив Конлан прислал тебе цветы, — сообщила она.
— Догадываюсь. — Пальцы Мег дрожали, пока она вынимала карточку из маленького конверта.
— Он написал так — я процитирую: «Вы особенная женщина, Мег Ремингтон. С любовью. Стив».
Букет оказался огромным, в нем было по крайней мере десять разных видов цветов, красиво оформленных в белой плетеной корзине. Букет стоил ему, наверное, долларов сто.
— Но мы же договорились… — прошептала Мег, не зная, что думать.
— О чем?
— Что мы никогда больше не встретимся.
— Очевидно, он передумал, — произнесла Линдси с таким счастливым видом, словно только что получила рождественский подарок.
Не желая верить поспешным выводам дочери, Мег уставилась на подругу.
— Я здесь ни при чем, — сказала Лоуис.
— Уверена, ты ошибаешься, — сказала Мег, обращаясь к Линдси. Сердце ее колотилось. Можно было подумать, что Линдси и Бренде удалось вернуть ее в те далекие времена, когда она была еще совсем юной и могла так разволноваться из-за какого-то букета цветов.
— Зачем иначе он стал бы посылать цветы? — продолжала Линдси спокойным, рассудительным тоном.
— Он хотел сказать, что ему было приятно провести вместе вечер, вот и все. Незачем поднимать шум из-за ерунды, — проговорила Мег с уверенностью человека, способного читать чужие мысли.
— Позвони ему, — попросила Линдси.
— Ни в коем случае.
— Но, мама, разве ты не понимаешь? Стив дает тебе знать, что ты ему понравилась, однако он не хочет как-то давить на тебя, если нет взаимности.
— Ты думаешь? — Вся уверенность Мег растаяла в момент, как мороженое на июльском пикнике.
— Следующий шаг за тобой.
— Лоуис?
— Я не знаю. Я замужем за одним и тем же мужчиной уже двадцать шесть лет, и все эти загадки выше моего понимания.
— Я согласна с вашей дочерью, — раздался застенчивый голос с другой стороны прилавка. — Вы должны позвонить ему.
Это была клиентка Мег, миссис Уилсон. Мег сомневалась в том, что ей стоит слушать пожилую женщину, регулярно, два раза в месяц, покупающую любовные романы. Миссис Уилсон была слишком романтична, и она, конечно, увидела в поступке Стива больше, чем там было на самом деле.
— Видишь, — взволнованно заметила Линдси, — твое мнение ошибочно. Стив свой ход уже сделал и ждет, когда ты ответишь.
Мег пришла в замешательство.
— Прошло три дня, — напомнила Линдси мягким, певучим голосом, — у него было время все обдумать. Как и у тебя.
— Позвони ему, — поддержала девочку Лоуис. — Хотя бы для того, чтобы поблагодарить за цветы.
— Это самое меньшее, что ты можешь сделать, — снова принялась давать советы дочь.
— Хорошо, — неохотно согласилась Мег. — Цветы действительно прелестны, и его стоит поблагодарить.
— Я найду для тебя его рабочий номер. — Линдси уже листала телефонный справочник, который лежал возле кассы.