— А как у тебя делишки? — спросил Эйнджел, подходя к дому. — И спрячь свою «пушку»: мы все равно остаемся здесь, нравится тебе это или нет. Кстати, ты дерьмово выглядишь.
— Хороший костюм, — заметил я Луису, когда тот направился вслед за Эйнджел.
— Спасибо. Нет людей без вкуса, есть люди без денег.
Я с минуту постоял на крыльце, думая о том, как глупо было держать в руках оружие, завернутое в кухонное полотенце. Потом понял, что они все решили еще задолго до того, как приехали в Мэн, и отправился за ними в дом.
Я показал им свободную спальню, где всю мебель составляли матрас на полу и старый сундук.
— Боже, — проговорил Эйнджел, — это прямо «Ханой Хилтон» какой-то.
— Ты собираешься разбирать вещи или нет? — спросил Луис.
— Я не могу здесь спать, — заключил Эйнджел. — Если мной задумают полакомиться крысы, то этим гадам даже на кровать карабкаться не придется.
Спустя пару минут я снова услышал его голос:
— Этот, пожалуй, мне больше подойдет.
Последовал звук, неопровержимо свидетельствовавший о перетаскивании чего-то из моей спальни. Луис искоса взглянул на меня.
— Похоже, «пушка» все-таки понадобится, — произнес он и отправился помогать Эйнджелу.
Когда наконец я выдворил их из своей спальни, что стоило мне кровати, заказанной и доставленной из магазина Крафта на Горхам-роуд, мы сели втроем на кухне. Я ждал, что они расскажут мне, почему прибыли сюда. Начался дождь со снегом.
— Мы же твои ангелы-хранители, — сказал Эйнджел.
— И почему это не придает мне чувства защищенности? — ехидно спросил я.
— А может, мы просто оказались в нужное время в нужном месте. У вас ведь здесь не соскучишься. Тут тебе и Тони Сэлли, и местные головорезы, и убитые азиаты. Крутое место! — невозмутимо продолжал Эйнджел.
— И что тебе известно? — поинтересовался я.
— Кое-что известно. Например, ты тут уже всех изрядно достал. Что это у тебя с лицом?
— Парень с заячьей губой пытался улучшить мое образование с помощью электрошока, а потом поправил мне пробор своим ботинком.
— Это Мифлин, — пояснил Луис. — С ним в паре работает другой парень, которому, похоже, однажды надели на голову железный сейф. Потом он его потерял.
— Точно. Только он меня не бил.
— Это он от тупости: рефлекторная дуга от головы до ноги туго работает. Они его так, для внушительности за собой таскают. Его зовут Берендт. Тупой шкаф. Чистюля Тони был с ними?
Луис говорил и одновременно развлекался подкидыванием вверх моего кухонного ножа, который в полете вращался в воздухе; каждый раз Луис ловко ловил его за рукоятку. Фокус производил сильное впечатление. В цирке за исполнение такого номера он собрал бы немало денег.
— Он остановился в «Редженси», и меня к нему приволокли.
— Ну и как? — Луис провел ладонью по нижней стороне столешницы, после чего тщательно изучил свои пальцы.
— Все бы ничего, если бы не удары по голове и электрошок.
— Черт! Нельзя было его упускать. Следовало бы и ему дать попробовать электрошока... А стол-то грязноват.
— Еще одно слово критики о моем доме, и спать будете на улице.
— Возможно, там и чище, и даже теплее, — пробубнил Луис. — Слушай, а ведь в этом деле куча денег ушла не по адресу.
— Да уж.
— Где они, думаешь, могут быть?
— Есть у меня одно соображение. Они могут быть у парня по имени Билли Перде.