Уильям Шекспир - Конец - делу венец (2) стр 33.

Шрифт
Фон

Мы примирились,

И первый взгляд попреки умертвит.

Просить у нас прощенья он не должен;

Раз умерла причина прегрешенья,

И головни дымящиеся гнева

Забвеньем я засыплю. Пусть войдет

Не как преступник он, - как незнакомец.

Скажите: наша воля такова.

Придворный

Да, государь.

(Уходит.)

Король

(к Лафе)

Беседовал ты с ним

О дочери своей? Что он ответил?

Лафе

Что предает себя монаршей воле.

Король

Поженим их. О нем весьма хвалебно

Мне пишут.

Входит Бертрам.

Лафе

У него довольный вид.

Король

Ни с летним днем, ни с зимним я не схож:

Во мне одновременно можешь встретить

И солнца свет и тучу снеговую.

Но пусть лучи разгонят облака.

Так подойди же. Небо снова ясно.

Бертрам

О государь возлюбленный, простите

Мою вину! Я каюсь горько в ней.

Король

Забыто все. Ни слова о прошедшем,

Но будем настоящим дорожить.

Я стар и не могу в решеньях медлить,

Иль времени бесшумная стопа

Меня опередит. Скажи, ты помнишь

Дочь этого вельможи?

Бертрам

Государь,

Я с ней знаком. Ее уже давно

Избрал я сердцем, но оно не смело

Язык мой взять в глашатаи свои.

В глазах запечатлелся этот образ,

И тут свою подзорную трубу

Дала мне гордость. Все иные лица

Представились мне в искаженном виде:

Слиняли краски и черты сместились,

Уродством показалась красота.

Вот отчего случилось, что Елена,

Которую все люди восхваляли.

Которую и сам я полюбил,

Когда навек утратил, - для меня

Была тогда попавшей в глаз пылинкой.

Король

Ты хорошо сказал. И часть вины

Загладил тем, что полюбил Елену.

Однако запоздалая любовь,

Как и помилованье после казни,

Нас наполняет горечью, твердя:

"Прекрасно было то, чего уж нет".

Чтоб мы как должно ценное ценили,

Оно должно покоиться в могиле.

Жестокостью друзей своих губя,

Потом мы слезы льем, корим себя;

Рыдает, пробудясь, любовь у гроба,

И, устыдившись, засыпает злоба.

Вот по Елене погребальный звон.

Мир ей. Теперь шли свадебный подарок

Красавице Мадлен. Ты с ней сосватан.

А мы здесь остаемся до конца:

До новой свадьбы юного вдовца.

Графиня

Дай бог, чтоб новая была счастливей,

Иль пусть я до нее не доживу!

Лафе

О сын мой, в ком продолжится мой род,

Подай невесте обручальный перстень,

Чтоб он ее сиянием своим

Привел сюда...

Бертрам снимает с пальца перстень и дает ему.

Покойная Елена,

Клянусь моей седою бородой,

Была прелестным существом. Я помню,

Заметил я, когда прощались мы,

Вот этот перстень у нее на пальце.

Бертрам

Нет, этот перстень не ее.

Король

Постой!

Дай мне взглянуть. Пока мы говорили,

Мой взор к нему все время обращался.

Я этот перстень подарил Елене

В залог того, что к ней приду на помощь,

Когда она окажется в беде.

Как выманить сумел ты у нее

Ценнейшее из всех ее сокровищ?

Бертрам

Мой государь, вы гневаться вольны,

Но этот перстень не ее.

Графиня

Мой сын!

Клянусь, она носила этот перстень

И так же дорожила им, как жизнью.

Лафе

Ручаюсь, - это самое кольцо.

Бертрам

О нет, мессир, вы, право же, ошиблись.

Однажды во Флоренции был брошен

Мне этот перстень из окна. Он был

Завернут в лист бумаги, на котором

Стояло имя благородной дамы.

Она считала, что свободен я.

Когда ж я все ей о себе поведал,

Сказав, что ей ответить не могу

Взаимностью, она смирилась грустно,

Но перстень отказалась взять назад.

Король

Сам Плутос, обладающий секретом,

Как в золото металлы превращать.

Знаком не больше с тайнами природы,

Чем с этим перстнем я. Он был моим,

И, кто бы ни вручил его тебе,

Я дал его Елене.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке