К числу современных библейских дисциплин относятся: библейская филология (→библейские языки), →библейская критика, экзегезис, библейское богословие.
Б. использует вспомогательные научные дисциплины: библейскую археологию, библейскую географию, библейскую хронологию.
Историко-критический метод объединяет целую группу научных процедур. Они позволяют проследить содержание текстов на протяжении определенного периода (диахронический анализ) и на этом основании провести синхроническое исследование, т. е. провести анализ языка, композиции, повествовательной структуры и убедительности. Диахроническое исследование открывает возможности рассмотрения текстов согласно различным подходам или перспективам – философскому, психоаналитическому, социологическому, политическому и др. Ни один научный метод не позволяет понять содержание Библии во всей его полноте. Сегодня используются новые методы литературного анализа – риторический, нарративный (повествовательный), семиотический и другие.
Для выявления богодухновенного смысла Св. Писания необходима герменевтическая теория (→герменевтика), позволяющая поместить отдельные методы в более широкую перспективу интерпретации. Согласно святоотеческой традиции, толкование текста можно считать законченным только тогда, когда находится связь реальности →веры, выраженной в тексте, с опытом веры современного →мира.
Средневековые экзегеты выделяли буквальный и духовный смыслы Св. Писания и при этом три различных, но взаимосвязанных аспекта духовного смысла богодухновенного текста: открываемую истину, нравственность, к которой она призывает, и конечную цель, к которой следует стремиться (смыслы аллегорический, моральный и анагогический, или эсхатологический).
Буквальный смысл Писания выражен прямо согласно намерению богодухновенных авторов. При этом главным автором является сам Бог. Духовный смысл познается в процессе чтения под водительством →Святого Духа, в контексте →Пасхальной Тайны и жизни нового Царства. Например, типологический смысл (как разновидность духовного) обнаруживает в ветхозаветных персонажах и реалиях прототипы новозаветных тайн, являясь одним из аспектов духовного смысла. В случаях, когда наблюдается противоречие между определенными выше буквальным и духовным смыслами, экзегету следует искать так называемый более полный смысл (sensus plenior), то есть более глубокий смысл, не выраженный ясно богодухновенным автором, но предполагавшийся Богом и вытекающий из более широкого контекста Библии в целом.
В толковании Св. Писания принимают участие различные члены Народа Божия, начиная с →епископов и других служителей Слова. Экзегеты призваны выявлять христологическое, каноническое и экклезиальное значение библейских текстов. Современный подход католических экзегетов к библейским текстам отличается изначальным соединением современной научной культуры с религиозной традицией, берущей начало в Израиле и ранней христианской Церкви.
БИБЛЕЙСКАЯ КРИТИКА – научное изучение Священного Писания, создающее предпосылки для правильного толкования. Историческая наука и →библеистика понимает под Б.К. анализ первоисточника для определения его датировки, обстоятельств возникновения, литературных, жанровых и лингвистических особенностей.
Основоположниками Б.К. были →Отцы Церкви. Именно они (Ориген, св. Иероним и др.) первыми привлекли анализ языка и стиля авторов для определения особенностей книг Библии и их связи с историческими обстоятельствами. Среди Святых Отцов существовали различные мнения об авторстве и времени создания книг Библии. В эпоху Средневековья развитие Б.К. приостановилось, возрождение ее началось в эпоху →Возрождения и →Реформации.
Современная Б.К. имеет 4 основных направления: 1) текстуальная Б.К. занимается восстановлением наиболее раннего текста с помощью сравнения древних рукописей; такие исследования называют «критикой текста», или «низшей критикой», поскольку они создают основу, на которой можно решать более сложные вопросы; 2) историческая Б.К. уточняет ход событий священной истории, изучая памятники материальной и духовной культуры библейских времен; 3) историко-литературная Б.К., которую называют «высокой» критикой, посвящена вопросам об источниках, устных и письменных, священных книг, авторстве, датировке и истории формирования отдельных книг; 4) литературная Б.К. выясняет филологические и лингвистические особенности священных книг.
Современные →переводы Библии основаны на древнееврейских и древнегреческих текстах. Существуют тысячи копий, некоторые из них созданы всего лишь через одно-два поколения после жизни авторов. Они изготовлены на разных писчих материалах и варьируются по объему от почти полных Библий до крохотных фрагментов. Существуют также древние переводы Библии на коптский и сирийский языки и множество цитат из Писания в сочинениях ранних христианских писателей. Методика работы с дошедшим до нас рукописным материалом сформировалась к концу XIX в., а началом ее послужила находка Константином фон Тишендорфом в монастыре Св. Екатерины у подножия горы Синай древней рукописи – Синайского кодекса, написанной на греческом языке около 350 и содержащей весь Новый Завет и большую часть Ветхого. Эта рукопись была признана одной из самых точных и легла в основу современных изданий текста Писания.
Духовное провозвестие Св. Писания как Слова Божьего не познается средствами Б.К. Но для уяснения духовного смысла Библии результаты Б.К. не безразличны. В задачу библеистики входит осуществление синтеза между данными Б.К. и духовным пониманием Слова Божьего.
См. также: ЭКЗЕГЕЗИС
БИБЛЕЙСКИЕ ОБЩЕСТВА – организации, имеющие целью издание и распространение Библии. Первые Б.О. появились в европейских странах в начале XIX в., в России – в 1813. Принцип деятельности Б.О. – каждому человеку книги Св. Писания на родном языке, по доступной цене и без комментариев – был связан с желанием избежать в изданиях Библии спорных вопросов и сделать издание приемлемым для разных христианских →конфессий. В последнее время Библия издается с научными комментариями, которые должны соответствовать общепринятому в →библеистике мнению. Работая первоначально независимо друг от друга, Б.О. разных стран осознали необходимость координации усилий, и в 1946 в Великобритании была основана международная ассоциация «Объединенные Библейские общества» (англ. United Bible Societies), объединившая 13 национальных Б.О., сегодня их число возросло до 150.
Российское Библейское общество, первоначально – С.-Петербургское Б.О., учреждено по повелению императора Александра I в январе 1813, первым президентом был избран князь А.Н. Голицын. Деятельность Общества была широка и успешна: переведены и изданы книги Св. Писания на 14 языках, на которые Библия до этого не переводилась, напечатаны Библия и ее части на 26 языках и наречиях. В апреле 1826 император Николай I приостановил деятельность Российского Библейского общества. Она была возобновлена в январе 1990 в Москве по инициативе о. Александра Меня. В настоящее время Российское Библейское общество – крупнейший издатель Библии в России: ежегодно выпускается около 2 млн книг. Продолжается работа над переводом Библии на современный русский язык и на языки народов России. Выпускается много учебной и справочной литературы: различные словари и атласы, детские и молодежные Библии. По заказу Общества была разработана отечественная технология изготовления тонкой бумаги для печатания Библии, создан специальный библейский шрифт. Для работы в РБО объединились православные, протестанты и католики. С 1995 Российское Библейское общество стало членом ассоциации «Объединенные Библейские общества».
БИБЛЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ – три языка – еврейский, арамейский и греческий, – на которых написаны оригинальные тексты Священного Писания.
Канонические (→Канон Священного Писания) книги ВЗ написаны на древнееврейском языке; несколько разделов 1-й Книги Ездры и Книги пророка Даниила написаны на арамейском языке, который называют также халдейским, потому что на нем говорили халдеи в Месопотамии. В IX–VIII вв. до н. э., когда ассирийские завоеватели переселяли многие покоренные народы, арамейский язык стал общим, межнациональным, и документы на арамейском языке встречаются от Египта до Индии. Согласно пророку Исайе (Ис 36, 11), евреи около 700 до н. э. еще не понимали арамейского языка; он широко распространился со времени →Вавилонского пленения, настолько вытеснив древнееврейский язык, что когда Ездра по возвращении из плена читал народу Закон, ему потребовались переводчики (Неем 8, 8). Арамейский алфавит стал прототипом квадратного еврейского шрифта. Существует мнение, что в междузаветный период арамейский язык был господствующим в Палестине, хотя и еврейский язык оставался живым.