— Заслуженно, доктор, я окатила его заслуженно.
— Вы понимаете, что представляете для себя опасность? Вы живете здесь без электричества, разжигаете огонь в камине, бродите по ночам в саду, спите на полу. Вы можете погибнуть. Вам нужна помощь и надлежащий уход.
— Они погубят меня.
Снаружи кричит ворона, и доктору приходится обернуться через плечо. Он замечает, что за окном наступила ночь, хотя еще двадцать минут назад было раннее утро.
— Что за чертовщина тут творится? — искренне удивляется доктор. — Право я начинаю беспокоиться за свой рассудок. Уж если я, доктор Фангорд, сойду с ума, то на кого останутся все мои пациенты?
Фангорд достает платочек из кармана халата и утирает со лба пот.
— Пожалуй, мне пора возвращаться домой. Я смогу найти нужные слова для инспектора Шора, и в то же время, вы Трис представляете для меня научный интерес. Как раз кстати, что в настоящее время я пишу докторскую диссертацию по психиатрии, с которой планирую выступить на международной конференции докторов в Медланде, и эта диссертация станет венцом моей карьеры.
— Все что угодно, кроме пансиона, — отвечаю взволнованно я.
— Ну, хорошо, — соглашается он, наконец. — Только вы должны подписать отказную и акт ответственности, за происходящее.
Дрожащей рукой я подписываю бумаги.
Перед тем как уйти, доктор выслушивает мои последние жалобы, и оставляет мне свой чудо-препарат:
— Принимайте валириум от галлюцинаций два раза в день — утром и вечером. Я навещу вас через недельку. Теперь я буду за вами приглядывать, госпожа графиня, и если вдруг ваше состояние ухудшится, то вы должны мне пообещать, что добровольно отправитесь в лечебницу.
— Обещаю, доктор, — отвечаю я. А затем прошу его о последнем одолжении: — Заприте моих кукол в сундук на защелку... они не любят меня... я не хотела бы больше их видеть... а уж тем более слышать. Сама я этого сделать не смогу.
Доктор исполняет мою просьбу и перед уходом в последний раз смотрит на меня.
— Печально оставлять вас в доме одну. Я обязательно к вам вернусь. Всего доброго, госпожа графиня.
Доктор открывает двери платяного шкафа и исчезает за строем платьев.
Двери закрываются сами собой. Я слышу звук зажигания мотора и звук уезжающего автомобиля. А после я остаюсь в комнате наедине с собой удивленная и потрясенная до глубины души.
* * *
Я открываю глаза, а вокруг никого. Подхожу к шкафу и пристально его изучаю, и не нахожу в нем ничего необычного. За платьями все та же твердая деревянная стенка.
Я без сомнений сошла с ума.
Входная дверь надежно заперта на засов, а за окном стоит глубокая ночь. Но мне совершенно не хочется спать. Я совершенно одна в темной комнате, но приятные впечатления от встречи с доктором греют мое старое сердце.
Быть может, теперь я спасена.
Доктор обязательно мне поможет.
Но тени на стенах, не дадут мне слишком долго пребывать в умиротворении. Пока больная нога не пойдет на поправку, они будут знать, что я легкая добыча. Но теперь у меня есть чудо таблетки от кошмаров, и я чувствую себя в безопасности, пусть относительной, но хотя бы так.
Мазь господина Шульца поможет моей ноге скорее выздороветь.
Но чем глубже становится ночь, тем тяжелее мысли.
Кого я пытаюсь обмануть? Старая дура. Никто меня уже не спасет.
Отсюда есть выход, только в могилу.
— Аборт воображения... валириум...
* * *
В доме похолодало.
Особенно после того, как я узнала, что из парадной дует сквозняк.
Боль в ноге усиливается и мне приходится сесть на пол. Я ползу по полу прямо к камину, чтобы его затопить. Нога отказывается подчиняться. Сперва, я подползаю к чуркам сосны и бросаю их внутрь раззявленной каменной пасти. Следом я вырываю страницы из старой книжки, чтобы устроить подстилку для дров. И вот я развожу огонь. С трудом мне удается совладать с трясущимися пальцами, чтобы чиркнуть спичкой. Тени сомнений выходят из темных углов по очереди, покуда пламя не начинает свой танец.
Неужели все происходящее лишь моя выдумка на почве смерти Себастиана? А как же его письмо, в котором он говорит о призраке наследника? Не уж-то мой муж тоже был сумасшедшим? Я пытаюсь судорожно вспомнить, что появилось раньше: письмо или сама Тень? А сейчас я грею руки у огня и думаю, сквозняк ли стучал в мои двери или Человек, Который Всегда Стоит В Углу?
Я осматриваю свое тело — все в ссадинах и синяках, и не могу понять, откуда их взялось такое множество? На моих бедрах остались следы чьих-то рук... Отпечатки пальцев точно подходят мне по размеру. Я чувствую удар тока по позвоночнику от одной лишь мысли, что все эти увечья я причинила себе сама...
И вот я уже ползу обратно на кровать и слышу как в непроглядной тьме, где-то под шкафом в сундуке шибуршатся куклы.
Теперь я слышу их голоса:
— Почему ты заперла нас, Белатрис? Немедленно объяснись.
— Триси, мы были к тебе несправедливы, пожалуйста, выпусти нас.
— Трис, дорогуша, мы не желали тебе смерти, мы лишь хотели добра для тебя. Мы видели, как ты мучаешься. Отопри сундук, и мы снова будем вместе — пить чай.
— Она не откроет нам девочки и нечего перед ней унижаться.
— А твой папаша не рассказывал тебе, откуда у нас человеческие волосы, Триси? Твой страх детства. Ты помнишь его?
О чем это они говорят? Я застываю на полпути.
"Папенька, волосы-то у куколок настоящие?"
"Конечно же нет, Белатрис".
— Это работа кукольника, — с досадой отвечаю я, — причем тут мой отец?
— Не было никакого кукольника, и ты это знаешь! Ты помнишь, как в родительском имении пропало трое дочерей служанок? И как их всех нашли утопленными в пруду, без волос?
"И впрямь без волос..."
— Это не правда! Совпадение! У девочек были вши и их постригли незадолго до смерти!
— О Триси, не ври себе. Ты помнишь, как смотрели слуги на твоего отца дворянина?
"Нужно только добраться до кровати".
— И ты знаешь, что он пропал, спустя два дня после инцидента.
— И его вовсе и не задрали волки, Белатрис.
— Его встретили разгневанные крестьяне с вострыми крюками.
— Твой отец был убийцей!
— Не правда! — Дрожащими пальцами я откручиваю крышку с баночки, роняя желтые шарики валириума на пол, я судорожно пытаюсь их собрать и в конечном итоге, наконец, засовываю два пальца с пилюлями в рот.
— Признай это, Трис — твой отец...
Валириум падает под язык и превращается в шипящую пену, принося с собой кратковременное онемение рта и волну облегчения. На этом голоса стихают.
Я лежу на полу.
— Мой отец был порядочным человеком... порядочным...
* * *
Всю неделю болезни, я кричала так, что даже осипший голос на время отдал полномочия крику, и не кричала я уже вовсе, а, в самом деле, орала.
Но в эту ночь. В эту самую тихую осеннюю ночь, когда я успела принять лекарства и начала медленно погружаться в сон, на поместье, наконец, опустилась гробовая тишина.
ГЛАВА 8 ПРИЗРАЧНЫЙ УРАГАН
Я вижу в зеркале измученное лохматое существо уже мало похожее на человека, и с сожалением признаю, что вижу собственное отражение. От былой красоты не осталось и следа, и мои губы сжимаются от ненависти к времени. Трость поднимается в воздух, я слышу, как она рассекает его подобно хлысту и как гремит битое стекло, падающее на пол к моим ногам! Я уничтожила эту старуху! Не попадайся мне больше на глаза.
За окном раздается треск падающего дерева и скрежет веток о стены. Глухой удар сотрясает весь дом. "Что там происходит?"
Мне приходится подойти к окну, и теперь я вижу, как снаружи, гонимые ветром прочь листья, сметают все на своем пути. И в то же время за дверью лает щенок, и я вспоминаю, что, завела собаку. Я иду к двери, превозмогая боль в ноге, чтобы скорее впустить Пушка, но за порогом пусто.
— Пушок! Пушок! — зову я что есть силы.