Джеффри Дивер - Пустой стул стр 53.

Шрифт
Фон

— В чем дело?

Люси и Нед, переглянувшись, уселись на камни и сняли обувь и носки.

— Пройдя ярдов сто в мокрых носках, — снисходительно пояснила Люси, — вам бы потребовалась дюжина пластырей. Мозоли.

— Вам никогда не приходилось бывать на природе, да? — спросил Нед у Сакс.

Джесс Корн, деланно рассмеявшись, набросился на своего приятеля.

— Нед, она ведь живет в городе. В свою очередь ты, полагаю, не слишком разбираешься в небоскребах и подземках.

Не обращая внимания на насмешку и галантную попытку защитить ее, Сакс стащила короткие сапожки, черные носки и закатала джинсы.

Маленький отряд вошел в ручей. Ледяная вода показалась Амелии восхитительной. Она с сожалением поднялась на противоположный берег.

Постояв пару минут, чтобы обсохли ноги, все обулись и разошлись вдоль берега, ища следы. Обнаружив их, отряд снова углубился в чащу. Почва быстро стала сухой и каменистой, и следы опять потерялись.

— Сосновый лес там, — сказал Джесс, махнув рукой на северо-восток. — Полагаю, они направились туда кратчайшим путем.

Следуя его указаниям, отряд, растянувшись в цепочку, минут двадцать шел по лесу. Все внимательно смотрели под ноги, опасаясь ловушек. Вскоре дубы с порослью остролиста и осоки кончились, уступив место можжевельнику и болиголову. Впереди, в четверти мили, темнела полоса сосен. Но нигде не было никаких следов, никакого намека на то, где похититель и его жертва вошли в лес.

— Слишком большая территория, черт побери, — пробормотала Люси. — Как мы здесь что-либо найдем?

— Предлагаю рассыпаться, — предложил Нед, встревоженно оглядывая буйную растительность, полностью скрывающую землю. — Если мальчишка оставил здесь бомбу, мы ее черта с два обнаружим.

Они уже собрались было разойтись в разные стороны, но тут Сакс подняла голову.

— Подождите. Оставайтесь здесь.

Она медленно двинулась вперед, внимательно всматриваясь под ноги. Отойдя от полицейских всего футов на пятьдесят, к роще недавно отцветших деревьев, земля под которыми была усеяна опавшими лепестками, Амелия обнаружила на песке следы Гаррета и Лидии. Они вели к тропинке, углубляющейся в лес.

— Нашла! — крикнула Сакс. — Идите по моим следам. Я проверила, ловушек нет.

Трое местных полицейских быстро догнали ее.

— Как вы нашли следы? — спросил пораженный Джесс Корн.

— Принюхайтесь. Чем пахнет?

— Скунсом, — ответил Нед.

— Штаны Гаррета, которые я нашла у него дома, провоняли его мускусом, — объяснила Сакс. — Я предположила, он мог и раньше ходить здесь, и просто шла по запаху.

Джесс рассмеялся.

— Ну, а на это ты что скажешь? Неплохо для горожанки, — сказал он, обращаясь к Неду.

Нед лишь молча закатил глаза. Отряд вышел на тропинку и медленно направился к опушке соснового леса.

Несколько раз им на пути встречались обширные прогалины: деревья и кусты погибли. Выходя на открытое место, Сакс всякий раз чувствовала себя очень неуютно, потому что поисковый отряд становился совершенно беззащитным. На одной из таких прогалин, испугавшись шороха какого-то дикого зверя или птицы, Сакс достала сотовый телефон.

— Райм, ты меня слышишь?

— В чем дело? Нашли что-нибудь?

— Мы снова отыскали след. Скажи вот что: есть какие-либо данные о том, что Гаррет увлекается стрельбой?

— Нет, — не задумываясь, ответил криминалист. — А что?

— Здесь в лесу полно открытых мест, где все растения погибли от кислотных дождей или от чего-то еще. У нас нет никакого прикрытия.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3