— Быть может, стоит проверить, нет ли у нее амулетов? — пробормотал лесник, окинул Брилли беспокойным взглядом и сразу отвел глаза в сторону.
Она чувствовала, что он боится ее.
«Почему? — с тоской подумала Брилли. — Неужели ему кажется, что я — одна из тех злостных ведьм из их страшных легенд?»
Она печально оглядела ровный ряд домов с ухоженными двориками и цветами у крыльца, потом посмотрела вдаль на простиравшуюся за городом темную полосу леса. Она жила в этих местах столько лет, помогая здешним жителям, заботясь о них. Неужели они способны забыть обо всех ее добродетелях и обвинить в страшных грехах?
— Амулеты? — растерянно спросил солдат Ревила, мускулистый коренастый молодой человек в кольчуге и зеленой тунике.
Брилли взглянула ему в глаза, и ей показалось вдруг, что он кого-то ей напоминает. Внезапная догадка испугала ее: перед ней стоял Джейред. Она удивленно моргнула.
— Привет, Брилли! — сказал Джейред, улыбнувшись, довольный, что подруга детства узнала его.
— Лорд Бартол говорит, что именно амулет спас его, — продолжил свою мысль лесник. — Быть может, она использует их же… для своих заклинаний… — Джейред уставился на него. — А что? Такое вполне возможно, — настаивал отец Янны.
— Амулеты?
Джейред фыркнул и разразился хохотом. Потом, по-видимому, вспомнив, что находится на службе, резко успокоился и повернулся к Брилли.
— Граф Мелфаллан желает задать вам несколько вопросов, мисс Мефелл, — сказал он серьезно. — Лорд Ревил тоже желает встретиться с вами. Вы излечили мальчика-пастуха в замке Ярваннет на прошлой неделе, верно? Но люди говорят, вы редко бываете в Тиоле. — Брилли скрестила руки на груди и плотно сжала губы, не желая отвечать на вопросы. — О Океан! — устало воскликнул Джейред. — Вы являетесь колдуньей, как утверждает капитан Бартол?
— Если бы даже я ею являлась, то не стала бы признаваться в этом. Вы бы как поступили на моем месте? — спросила Брилли.
— Гм… полагаю, что так же. — Джейред пожал плечами и усмехнулся. — В любом случае граф Мелфаллан желает вас видеть, и лорд Ревил приказал привести вас. Мы обязаны выполнить их распоряжение.
— Ты что, собираешься спрашивать у нее разрешения? — заорал ярваннетский воин. — Что это за арест?
— Мы не должны забывать того, что она сделала для десятков людей в Амелине и Назеби, — резко ответил Джейред. — Этот город не твой, Шей, а ее и мой. — Он глянул на лесника, но тот смутился и отвернулся. — Ее всего лишь обвиняют, причем не кто иной, как северянин, человек герцога. Никто ничего еще не доказал! Кроме того, я ее знаю. Она не ведьма.
— Ах вот оно что! Да она затуманила тебе голову своими гнусными заклинаниями. Капитан рассказывал, что ей хотелось проделать с ним то же самое, но благородный человек не так глуп, как ты, и не позволил издеваться над собой. — Шей махнул кинжалом. — Отойди в сторону, Джейред!
— Я здесь по долгу службы, — запротестовал Джейред. — Лорд Ревил приказал…
— Околдованный этой ведьмой, ты ни на что не годен! — грубо перебил его Шей, дернул Брилли за руку и толкнул в спину, заставляя идти вперед.
Она выронила сумку с травами и наклонилась, чтобы поднять ее, но получила второй удар.
— Оставь! — приказал Шей, и Брилли повиновалась, закусив губу.
Они двинулись вниз по улице по направлению к пристани, Джейред и лесник последовали за ними. Проходившие мимо люди удивленно оглядывались и останавливались. Двое мужчин присоединились к ним, но Шей не отвечал ни на один из задаваемых ему вопросов. Вскоре уже человек двенадцать шли за ними следом.
— А что случилось? — донесся до Брилли чей-то встревоженный голос. — Разве это не юная акушерка, падчерица Аларсона?
— Да-да, это она, — ответили ему из толпы.