А затем я перенесу этот дециметр на ремень и сделаю на нем десять делений. Вот тебе и метр.
— Ладно. Единицу измерения ты придумал неплохо. Но это еще не разрешает всех трудностей.
— Не торопись. Я измеряю длину окружности одной ноги слона. Получается метр и девяносто сантиметров. Помножить на два. Получается три метра восемьдесят. Это и есть рост слона.
— Да быть не может!
— Совершенно точно. Этот способ проверил знаменитый исследователь доктор Ливингстон и считает его безошибочным. Но, конечно, он применим только ко взрослым слонам.
— Браво, дорогой Александр! Ты молодец!
Затем он обратился к вождю бечуанов, который был немало заинтересован его измерениями:
— А теперь, приятель, приготовь нам свое жаркое. Ибо если твои соплеменники уже наелись, то у нас животы все еще подводит.
Бечуан не столько понял слова, сколько догадался, о чем говорил белый, и показал, что несколько ломтей хобота жарятся у него на медленном огне.
— Вот и отлично! И спасибо за внимание. Если вкус соответствует запаху, то блюдо должно получиться восхитительное. Александр, Жозеф! За стол!.. А хобот и в самом деле восхитительное блюдо! — заметил Альбер через несколько минут. — Сейчас, когда наши тревоги миновали и это мясо вливает в меня свежие силы, мне становится неловко оттого, что я поддался дурному настроению.
— Еще бы! О чем тужить? Тебе даже не пришлось купаться, и все твои ранки засыхают сами собой. Через два дня все пройдет! Но лицо у тебя такое, точно ты дрался с двадцатью злыми кошками.
— Ты прав, не стоит тужить! Тем более что для начала дела наши идут неплохо.
— Теперь у нас, как и у наших спутников, имеется изрядный запас продовольствия.
— Я говорю о другом. Я говорю о слоновой кости.
— Верно! Я и не подумал!
— Тогда слушай меня, бескорыстный ты человек! Тебе известно, сколько примерно весят бивни твоего слона?
— Думаю, килограммов сто.
— Самое меньшее. А почем слоновая кость, ты знаешь?
— Пятнадцать франков кило, если мне не изменяет память.
— Совершенно верно. Сто раз пятнадцать — это полторы тысячи, если только верно, что арифметика — наука точная. Стало быть, одна остроконечная цилиндрическая пуля, помещенная между ухом и глазом этого честного толстокожего принесла тебе полторы тысячи франков.
— Здорово! Главное, какой удивительно точный арифметический подсчет. Однако позволь мне заметить…
— Я слушаю…
— Ты забываешь перевозку.
— Я как раз об этом и хотел сказать. Челюсть второго слона, которого так аккуратно распорол носорог, представляет не меньшее количество товара и, стало быть, не меньшую денежную ценность. А что касается того слона, которого подбил Жозеф, то его мы еще, пожалуй, тоже найдем, и о нем поговорим отдельно. Во всяком случае, сегодняшнее утро принесло нам не меньше трех тысяч франков чистого дохода.
— Но опять-таки перевозка этого громоздкого товара…
— Это касается наших лошадей. Мы на них аккуратно навьючим четыре бивня. На ближайшей станции мы оставим бивни на хранение и потребуем их, когда будем возвращаться. А уж тогда одно из двух: либо мы найдем клад, который ищем, и тогда мы эти бивни подарим начальнику станции. Или же мы будем возвращаться с пустыми руками. В этом последнем случае мы где-нибудь приобретем фургон и быков и увезем свой товар, не считая всего прочего, что нам удастся собрать.
— Что ж, неплохо. А припасы на обратный путь?
— Наши славные бечуаны показывают нам, как это делается. Они уже отдохнули, и смотри, как они заботливо разрезают остатки мяса на тонкие ломтики. Ты догадываешься, зачем? Они развесят это мясо на деревьях на самом солнцепеке и будут держать до полной просушки. Это то, что в здешних местах называется «бельтонг».