Роулинг Джоан Кэтлин - Гарри Поттер и Комната Секретов (Гарри Поттер - 2) стр 8.

Шрифт
Фон

Добби хотел как лучше...

- Так это вы перехватывали мои письма ?

- Они у Добби с собой, - сказал эльф. Топчась опасливо вне досягаемости, он откуда-то из-за пазухи вытащил толстую пачку конвертов. Гарри разглядел аккуратный почерк Гермионы, неровные каракули Рона и даже загогулины, явно принадлежавшие перу Огрида, привратника "Хогварца".

Добби озабоченно моргал.

- Гарри Поттер не должен сердиться... Добби надеялся... если Гарри Поттер подумает, что друзья забыли его... Гарри Поттер может не захотеть возвращаться в школу, сэр...

Гарри не слушал. Он хотел выхватить письма, но Добби отпрянул.

- Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не будет возвращаться в "Хогварц". Ах, сэр, вы не можете подвергать себя такой опасности! Скажите, что не вернетесь в школу, сэр!

- Нет, - сердито сказал Гарри. - Отдайте мне письма моих друзей!

- В таком случае Гарри Поттер не оставил Добби никакого выбора, печально произнес эльф.

И, прежде чем Гарри успел пошевелиться, Добби бросился к двери, распахнул ее и припустил вниз по лестнице.

Во рту у мальчика пересохло, живот подвело, но он немедленно бросился вдогонку, стараясь не издавать звуков. Он перепрыгнул через шесть последних ступенек и бесшумно как кошка приземлился на ковер, оглядываясь в поисках Добби. Из столовой донеслись слова дяди Вернона: "...ах, расскажите Петунии ту забавную историю про американских сантехников, мистер Мэйсон. Она умирает от желания ее услышать..."

Гарри промчался через холл в кухню и физически ощутил, как у него на месте живота образуется сосущая пустота.

Пудинг, шедевр тети Петунии, восхитительная гора взбитых сливок с сахарными фиалками, парила под потолком. На шкафу в уголке сгорбился Добби.

- Нет, - простонал Гарри, - пожалуйста... они меня убьют!

- Гарри Поттер должен пообещать, что не вернется в школу...

- Добби... пожалуйста...

- Поклянитесь, сэр!

- Не могу!

Добби взглянул трагически.

- В таком случае Добби обязан это сделать, сэр, для собственного же блага Гарри Поттера.

Пудинг шлепнулся на пол с шумом, от которого у Гарри едва не остановилось сердце. Блюдо разбилось, сливки забрызгали окна и стены. С мягким звуком, похожим на негромкий свист хлыста, Добби исчез.

Из столовой раздались крики, в кухню ворвался дядя Вернон и увидел Гарри, застывшего в шоке, в пудинге с ног до головы.

Сначала казалось, что дяде Вернону удастся замять эту историю ("наш племянник - очень нервный ребенок - впадает в беспокойство, когда видит чужих - держим его наверху"). Он, как разбежавшихся кур, загнал Мэйсонов обратно в столовую, пообещал Гарри содрать с него шкуру, лишь только уйдут гости и выдал ему швабру. Тетя Петуния порылась в холодильнике и достала мороженое, а Гарри, все еще не в силах унять нервную дрожь, начал отчищать кухню.

У дяди Вернона по-прежнему оставался шанс заключить договор - если бы не сова.

Тетя Петуния как раз протягивала гостям коробку мятных конфет, когда в окно, громко шумя крыльями, влетела здоровенная амбарная сова, бросила письмо на голову миссис Мэйсон и вылетела обратно. Миссис Мэйсон издала леденящий душу вопль и выбежала из дома с криками: "Дурдом! Дурдом!". Мистер Мэйсон задержался лишь для того, чтобы довести до сведения Дурслеев, что его жена панически боится птиц всех форм и размеров, а также чтобы поинтересоваться, кажутся ли им самим смешными их идиотские шутки.

Гарри стоял посреди кухни, ухватившись для поддержки за швабру, а дядя Вернон медленно приближался к нему с сатанинским огнем в маленьких глазках.

- Прочти! - злобно прошипел он, размахивая только что полученным письмом, - Давай, давай - читай!

Гарри взял письмо. Это была отнюдь не поздравительная открытка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке