Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон стр 11.

Шрифт
Фон

– Центральная Югославия, Босния и Герцеговина, джентльмены, – конец бамбуковой указки, казалось, готов был просверлить карту насквозь. – За последние два месяца мы предприняли четыре попытки переправить груз партизанам. Все связные бесследно исчезли. Девяносто процентов снаряжения, сброшенного с самолетов, попало в руки фашистов. Они подобрали ключ к нашим радиошифрам и создали широкую агентурную сеть здесь, на юге Италии, у нас под носом. Как им это удалось? Вот в чем вопрос, джентльмены. Жизненно важный вопрос. Мне необходим ответ.

«Десять баллов» этот ответ добудут.

– Десять баллов? – вежливо переспросил Меллори.

– Кодовое название вашей операции.

– Почему такое странное название? – спросил Андреа.

– Ничего странного. Вы когда‑нибудь слышали, чтобы название операции имело прямое отношение к сути дела? В этом весь фокус, дорогой мой.

– Я надеюсь, это название не подразумевает штыковую атаку или штурм крепости, – ледяным тоном произнес Меллори. Дженсен и бровью не повел. Тогда Меллори продолжил:

– По шкале Бофорта 10 баллов означают шторм.

– Шторм! – Казалось бы, трудно выразить в одном слове удивление и скорбь одновременно, но Миллеру это удалось. – Боже мой! А я всю свою жизнь мечтаю о штиле!

– Даже моему терпению есть предел, капрал Миллер, – в голосе Дженсена появились угрожающие нотки. – Я могу, повторяю, именно могу отменить свое сегодняшнее распоряжение по вашему поводу!

– По моему поводу? – настороженно переспросил Миллер.

– Представление к медали «За выдающиеся заслуги».

– Она будет прекрасно смотреться на крышке моего гроба, – мрачно буркнул Миллер.

– Что вы сказали?

– Капрал Миллер хотел выразить благодарность командованию, – Меллори подошел к карте вплотную. – Босния и Герцеговина – это довольно большая территория, сэр.

– Согласен. Но мы с точностью до двадцати миль знаем место, где произошли столь неприятные для нас пропажи груза.

Меллори отвернулся от карты и медленно произнес:

– Подготовка проведена внушительная. Утренний налет на Наварон. Бомбардировщик для нашей переправки сюда. И все это, как я понял из ваших слов, для того, чтобы немедленно приступить к выполнению операции. Значит, все было известно заранее?

– Мы разрабатываем план этой операции уже почти два месяца. Предполагалось, что вы прибудете сюда за несколько дней, но… вы сами знаете, как получилось.

– Мы знаем. – Угроза лишиться медали не охладила пыл Миллера. – Возникли некоторые непредвиденные обстоятельства.

Послушайте, сэр, а при чем тут мы? Это работа для опытных разведчиков, а не специалистов по диверсиям, взрывам и рукопашному бою. Мы ведь даже не говорим на сербско‑хорватском или как там его называют…

– Позвольте мне самому решать, – Дженсен опять продемонстрировал им свой тигриный оскал. – Кроме всего прочего, вам всегда везет.

– Удача отворачивается от усталого человека, – заметил Андреа. – А мы действительно очень устали.

– Устали или нет, а мне не найти другой команды в Южной Европе, способной конкурировать с вами в профессиональной подготовке и опыте. – Дженсен опять улыбнулся. – И везении. Мне приходится быть жестоким, Андреа. Мне это не по душе, но я вынужден. Я понимаю, что вы устали. Поэтому я и решил дать вам подкрепление.

Меллори посмотрел на трех молодых солдат, стоящих у камина, потом перевел взгляд на Дженсена. Тот утвердительно кивнул.

– Они молоды, полны сил и желания их применить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Агний
11.1К 38