- Он заявил, что его зовут Босвелл, - с оттенком упрека сказал клерк.
- Нет, он не говорил так, - заметил Мейсон. - Он спросил, были ли какие-либо письма для мистера Босвелла.
- А я потребовал у него удостоверения личности, - возмущенно сказал клерк.
- И он положил на стол ключ от номера 729,- сказал Мейсон. - Вы просмотрели список приезжих и увидели там имя Босвелла. Вам показалось, что этого достаточно, чтобы удостоверить личность. Вы не потребовали у него водительских прав. Вы не спросили, Босвелл ли его фамилия. Вы спросили его - кто он, а он положил на стойку ключ.
Клерк с негодованием воскликнул:
- Меня ввели в заблуждение, что я имею дело с мистером Босвеллом. Полиции это не понравится.
- К сожалению, - сказал Мейсон и добавил:- Для вас.
- Я попросил доказать, что его зовут Босвелл.
- Нет. Вы просто попросили его удостоверить свою личность.
- Это все формальности, и вы знаете это.
- Разве?
- Я хотел узнать, кто он. Я хотел взглянуть на его удостоверение.
Тогда вы должны были потребовать его и настоять, чтобы он показал его вам, - сказал Мейсон. - Не пытайтесь свалить на нас ответственность за свои ошибки.
- Комната была зарегистрирована на имя Джеральда Босвелла.
- Ага, - сказал Мейсон.
- И этот человек еще до того, вечером, сказал, что его зовут Босвелл. Он взял у меня конверт.
- Вы уверены? - спросил Мейсон.
- Конечно.
- Вы не были так уверены минуту назад.
- Я был уверен.
- Тогда почему вы спросили его, кто он?
- Я хотел убедиться, что это один и тот же человек.
- Тогда вы не были уверены.
- Я не хочу, чтобы вы делали мне перекрестный допрос.
- Это вам так кажется, - ухмыльнувшись, сказал Мейсон. - Не успеете оглянуться, как окажетесь свидетелем в суде. Тогда-то я устрою вам настоящий перекрестный допрос.
- Кто вы?
- Меня зовут Перри Мейсон. Клерк спросил в замешательстве:
- Адвокат?
- Верно.
Внезапно дверь в вестибюль распахнулась, и к лифтам широким шагом направились сержант Голкомб и два сопровождающих офицера в одинаковой форме. Увидев Мейсона, Дрейка и клерка, они, изменив маршрут, пошли прямо к ним.
- Добрый вечер, сержант, - сердечно приветствовал его Мейсон.
Сержант Голкомб проигнорировал приветствие и свирепо уставился на Перри Мейсона:
- Как вы оказались замешаны в этом деле?
- В интересах моего клиента я пошел в номер 729 кое в чем удостовериться, - сказал Мейсон.
- В чьих интересах?
- Клиента.
- Ну ладно, - сказал Голкомб. - Только не надо выставлять его как святого. Он убийца. Так кто же ваш клиент?.
Мейсон пожал плечами.
- Это конфиденциальная информация.
- Вы не имеете права ее скрывать, - сказал Голкомб. - И будете проходить по делу как сообщник, если станете покрывать убийцу.
- Этот человек не убийца, - ответил Мейсон.
- Откуда вы знаете?
- Знаю. Более того, он мой клиент. Я не собираюсь разглашать имена моих клиентов.
- Но и не можете скрывать факты.
- Я не скрываю никаких фактов. Как только я вошел в номер, я обнаружил тело. А как только я обнаружил тело, я уведомил вас.
- Простите, сержант, но вот этот человек и есть клиент, - сказал клерк.
- Глупости! - презрительно заметил Голкомб. - Этот парень - частный детектив. Он работает на Мейсона. Мейсон нанял его, как только узнал, что произошло убийство.
- Извините, сержант, - запротестовал клерк, - но в данном случае это не так.
- Что?
- Это тот человек, который взял ключ от комнаты. Его секретарь забронировала ему номер. Он приходил несколько раз, спрашивал почту.
Сержант Голкомб повернулся к Полу Дрейку:
- Эй! Минуточку! Минуточку! Что это значит?
- Парень несет чушь, - ответил Дрейк. - Как там тебя?
- Боб Кинг.
- Так что же с этим номером?
- Его сняли около двух часов. К столу подошла молодая девушка и сказала, что она секретарь Джеральда Босвелла, что Босвелл хочет снять номер в этом отеле на один день и что он появится позже и сразу пройдет в номер, а она хочет посмотреть его и убедиться, что там все в порядке; что багажа у нее пока нет, но она внесет плату заранее и возьмет ключи. Она попросила два ключа.
- Понятно, - сказал Голкомб. - Вы дали чертовски ценную информацию.
- Вы же спрашивали об этом. Но что же тут ценного? Голкомб кивнул на Мейсона:
- Он все мотает на ус.
- Так вы меня спрашивали.
- Да. А теперь помолчите… Минуточку. Скажите-ка, при чем здесь Пол Дрейк?
- Он неожиданно появился около половины седьмого, спросил, нет ли писем для мистера Босвелла, сказал что его зовут Босвелл, и я дал ему конверт.
- В конверте был ключ? - спросил Голкомб.
- Возможно, там был ключ, но я сейчас припоминаю: это был большой конверт из плотной папиросной бумаги - толстый, набитый бумагами.
- И Пол Дрейк получил этот конверт?
- Думаю, да… Да, он, именно он.
- Дальше.
- Он направился в номер. Я не обратил на него особого внимания. Он казался спокойным и респектабельным, и за номер было уплачено заранее.
Голкомб повернулся к Полу Дрейку:
- Ну так как? Дрейк заволновался.
- Я могу ответить за Пола Дрейка, - сказал Мейсон. - Я думаю, что в данном случае клерк обознался.
- Черта с два! - рассердился сержант Голкомб. - Дрейк выполнял какую-то работу для вас! Эта девушка покончила жизнь самоубийством в его номере, а он дал вам сигнал SOS. Но не останавливался в номере, не так ли? - спросил Голкомб клерка.
- Не знаю. Я не обратил внимания. Он пришел во второй раз и спросил почту. Как раз тогда мне представилась возможность рассмотреть его более детально, потому что эти джентльмены были вдвоем, и я спросил человека, про которого вы говорите что его зовут мистер Дрейк, но который сказал, что его зовут Босвелл, разве я уже не давал ему почту?
- Мы, может, и не сумеем выбить из Мейсона имя его клиента, - обратился к Дрейку сержант Голкомб, - но, черт возьми, будьте уверены, уж мы заставим частного детектива рассказать все, что он знает об убийстве, или лишим его лицензии.
- Я уже говорил вам, сержант, что произошла ошибка, - настаивал Мейсон.
- Сейчас я поднимусь и осмотрю место преступления, - сказал Голкомб. - У нас есть специалист по отпечаткам пальцев. Если мы найдем там ваши отпечатки, то…
- Мы были там, - заметил Мейсон, - поэтому, безусловно, вы найдете их там, где мы обнаружили тело.
- Дрейк был с вами?
- Да.
- Вы вошли туда вместе?
- Да, это так.
- А как насчет утверждения Кинга, что Дрейк подходил и спрашивал почту?
- Здесь тоже все верно, - подтвердил Мейсон. - У нас были основания полагать, что номер зарегистрирован на имя Босвелла, и Дрейк, исключительно в целях получения информации, спросил, была ли какая-либо почта для Босвелла. Но он не говорил, что его зовут Босвелл.
- Это звучит чертовски подозрительно, - заметил сержант Голкомб. - Вы два дуба… Я поднимаюсь наверх. А вы запомните: не уходите. У меня появятся еще к вам вопросы.
И Голкомб зашагал к лифту. А Мейсон повернулся к Полу Дрейку:
- Иди к телефону, Пол. Вызови побольше оперативников. Мне нужны с полдюжины мужчин и две привлекательные женщины. Постарайся, пожалуйста.
- Они у тебя будут, - сказал Дрейк. - Но хотя ты и оставляешь без внимания мои вопросы, что, черт возьми, ты собираешься делать?
Защищать моего клиента, разумеется, - сказал Мейсон.
- А как же я?
- Я собираюсь отвести от тебя удар. - Как?
- Разрешив рассказать все, что ты знаешь.
- Но я знаю имя твоего клиента.
- Я не смогу оставить его в стороне, - сказал Мейсон. - Он попал в ловушку. Все, на что я сейчас надеюсь, это выиграть время.
- Сколько тебе понадобится его?
- Несколько часов.
Что ты сможешь сделать в течение этого времени?
- Не знаю, пока не попытаюсь, - ответил Мейсон. - А ты иди к телефону и вызови несколько опытных оперативников. И держи их у себя в офисе. Действуй, Пол.
Дрейк пошел к телефонной будке. Мейсон прикурил сигарету и задумчиво стал ходить по вестибюлю. Прошло немного времени, и в отель вошли следователь с черной сумкой, двое одетых в однотонную одежду мужчин, полицейский фотограф, увешанный фотоаппаратами и фотовспышками.
Сержант Голкомб возвратился после того, как Дрейк уже закончил разговаривать по телефону.
- Ну, так, - сказал Голкомб, обращаясь к детективу и сыщику. - Что вам обо всем этом известно?
- Только то, что мы рассказали вам, - сказал Мейсон. - Мы направились в этот номер. Вошли в него. Нашли труп и вызвали вас.
- Знаю, знаю! - ответил Голкомб. - Но что заставило вас пойти в этот номер.
- Я действовал в интересах моего клиента.
- Ладно. Кто клиент?
- Я не могу сказать вам его имя, пока не получу его разрешение.
- Так получите же его разрешение!
- Хорошо, но я не смогу сделать это сейчас. Завтра утром я сразу же займусь этим.
- Вы не имеете права скрывать информацию при данных обстоятельствах. Одно дело быть адвокатом, а совсем другое - сообщником.
- Я не пытаюсь утаить что-либо, - сказал Мейсон. - Но не могу раскрыть личности моего клиента. Мой клиент будет говорить от своего имени. А мне понадобится время, чтобы поговорить с ним.
- Скажите, кто он, и он будет говорить от своего имени.
Мейсон покачал головой: