Гарднер Эрл Стенли - Дело смертоносной игрушки стр 44.

Шрифт
Фон

Ваш локоть был согнут точь-в-точь как у Дженнингса.

Мейсон внимательно посмотрел на карточку. Обычная визитная карточка, на ней было только три слова: "Мисс Грэйс Хэллум".

- Давайте попробуем поговорить с ней, - предложил Мейсон.

- И что вы ей скажете?

- Я ничего не собираюсь говорить, - ответил Мейсон. - А вот она, надеюсь, нам что-нибудь расскажет.

Он нажал на кнопку звонка.

Никто не ответил.

Мейсон позвонил еще несколько раз, а потом нажал на кнопку звонка рядом с надписью "Управляющий".

Через минуту с легким щелканьем входная дверь открылась, и Мейсон вошел в небольшой холл. За углом приоткрылась еще одна дверь, и из-за нее выглянула приятная моложавая женщина лет пятидесяти, с тонким, интеллигентным лицом. Она вопросительно посмотрела на Мейсона и следовавшего за ним Смити.

Что вам угодно, джентльмены? - спросила она.

- Есть ли у вас свободные квартиры? - поинтересовался Мейсон.

Она улыбнулась и покачала головой.

- А я понял, что у вас освободилась квартира, которую раньше занимала мисс Грэйс Хэллум, - пояснил Мейсон. - Я звонил несколько раз, но там никто не отвечает. Вы ничего об этом не знаете?

- Ах да, конечно, - сказала женщина. - Ее не будет несколько дней. Она договорилась со мной, что я буду заходить и кормить ее канарейку.

- А когда она уехала? - поинтересовался Мейсон.

Женщина с любопытством взглянула на него.

Мейсон усмехнулся и показал на Смити:

- Вот он - детектив.

- О! А что случилось?

- Пока ничего, - ответил Мейсон. - Мы просто наводим справки.

Губы женщины вытянулись в одну тонкую прямую линию.

- Очень жаль, но я ничего не могу вам сказать, кроме того, что она уехала.

Мейсон принял равнодушный вид:

- Ну хорошо, а мальчика она взяла с собой?

- Да, конечно.

- А чемоданы?

- Естественно, кто же уезжает без вещей?

- Ее ждало такси?

- Не знаю, я не видела.

- А собственная машина у нее есть?

- Не думаю.

Мейсон улыбнулся ей своей обаятельной улыбкой:

- А вы не могли бы рассказать поподробнее?

- Я вообще не уверена, что поступаю правильно, отвечая на вопросы, касающиеся наших жильцов.

- Ну хорошо, - небрежно сказал Мейсон. - В конце концов, это не так уж важно. Нам просто нужно было кое в чем убедиться. А вы не знаете, давно у нее живет этот мальчик?

- Не могу вам сказать.

- Все равно, огромное вам спасибо, - с чувством произнес Мейсон и распрощался.

- Не могу понять, - вдруг сказал Смити, когда они вышли из дома.

- Что именно?

- Как вам это удается. Я бы на вашем месте показал ей свое удостоверение и предложил ответить на некоторые вопросы, если она не хочет неприятностей.

- У меня есть идея получше, - сказал Мейсон, изучая список жильцов. Смотрите, Грэйс Хэллум живет в двести восьмой квартире. А рядом с ней двести шестая и двести десятая. Давайте посмотрим, кто живет в двести шестой.

Смити взглянул на список.

- Мисс М. Эдриэн, - сказал он.

- Звоните ей, - скомандовал Мейсон.

Смити нажал на кнопку звонка.

Через полминуты входная дверь открылась. Мейсон и детектив снова оказались в холле. Женщина, с которой они только что беседовали, уже вернулась к себе в квартиру.

В холле было пусто.

Мужчины поднялись на второй этаж. Мейсон подошел к дверям двести шестой квартиры и постучал.

Дверь немного приоткрылась, насколько это позволяла тяжелая дверная цепочка. Женщина с длинным хрящевидным носом подозрительно оглядела двух стоящих за дверью незнакомых мужчин.

- В чем дело? - спросила она.

Мейсон с одного взгляда оценил и этот нос, и маленькие блестящие глазки, и тонкие губы и коротко бросил через плечо:

- Покажи удостоверение, Смити.

Смити вытащил удостоверение и сунул его женщине под нос.

- Детективы! - воскликнула она.

- Смити - детектив, - пояснил Мейсон. - А я - адвокат. Нам хотелось бы поговорить с вами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке