Ваш локоть был согнут точь-в-точь как у Дженнингса.
Мейсон внимательно посмотрел на карточку. Обычная визитная карточка, на ней было только три слова: "Мисс Грэйс Хэллум".
- Давайте попробуем поговорить с ней, - предложил Мейсон.
- И что вы ей скажете?
- Я ничего не собираюсь говорить, - ответил Мейсон. - А вот она, надеюсь, нам что-нибудь расскажет.
Он нажал на кнопку звонка.
Никто не ответил.
Мейсон позвонил еще несколько раз, а потом нажал на кнопку звонка рядом с надписью "Управляющий".
Через минуту с легким щелканьем входная дверь открылась, и Мейсон вошел в небольшой холл. За углом приоткрылась еще одна дверь, и из-за нее выглянула приятная моложавая женщина лет пятидесяти, с тонким, интеллигентным лицом. Она вопросительно посмотрела на Мейсона и следовавшего за ним Смити.
Что вам угодно, джентльмены? - спросила она.
- Есть ли у вас свободные квартиры? - поинтересовался Мейсон.
Она улыбнулась и покачала головой.
- А я понял, что у вас освободилась квартира, которую раньше занимала мисс Грэйс Хэллум, - пояснил Мейсон. - Я звонил несколько раз, но там никто не отвечает. Вы ничего об этом не знаете?
- Ах да, конечно, - сказала женщина. - Ее не будет несколько дней. Она договорилась со мной, что я буду заходить и кормить ее канарейку.
- А когда она уехала? - поинтересовался Мейсон.
Женщина с любопытством взглянула на него.
Мейсон усмехнулся и показал на Смити:
- Вот он - детектив.
- О! А что случилось?
- Пока ничего, - ответил Мейсон. - Мы просто наводим справки.
Губы женщины вытянулись в одну тонкую прямую линию.
- Очень жаль, но я ничего не могу вам сказать, кроме того, что она уехала.
Мейсон принял равнодушный вид:
- Ну хорошо, а мальчика она взяла с собой?
- Да, конечно.
- А чемоданы?
- Естественно, кто же уезжает без вещей?
- Ее ждало такси?
- Не знаю, я не видела.
- А собственная машина у нее есть?
- Не думаю.
Мейсон улыбнулся ей своей обаятельной улыбкой:
- А вы не могли бы рассказать поподробнее?
- Я вообще не уверена, что поступаю правильно, отвечая на вопросы, касающиеся наших жильцов.
- Ну хорошо, - небрежно сказал Мейсон. - В конце концов, это не так уж важно. Нам просто нужно было кое в чем убедиться. А вы не знаете, давно у нее живет этот мальчик?
- Не могу вам сказать.
- Все равно, огромное вам спасибо, - с чувством произнес Мейсон и распрощался.
- Не могу понять, - вдруг сказал Смити, когда они вышли из дома.
- Что именно?
- Как вам это удается. Я бы на вашем месте показал ей свое удостоверение и предложил ответить на некоторые вопросы, если она не хочет неприятностей.
- У меня есть идея получше, - сказал Мейсон, изучая список жильцов. Смотрите, Грэйс Хэллум живет в двести восьмой квартире. А рядом с ней двести шестая и двести десятая. Давайте посмотрим, кто живет в двести шестой.
Смити взглянул на список.
- Мисс М. Эдриэн, - сказал он.
- Звоните ей, - скомандовал Мейсон.
Смити нажал на кнопку звонка.
Через полминуты входная дверь открылась. Мейсон и детектив снова оказались в холле. Женщина, с которой они только что беседовали, уже вернулась к себе в квартиру.
В холле было пусто.
Мужчины поднялись на второй этаж. Мейсон подошел к дверям двести шестой квартиры и постучал.
Дверь немного приоткрылась, насколько это позволяла тяжелая дверная цепочка. Женщина с длинным хрящевидным носом подозрительно оглядела двух стоящих за дверью незнакомых мужчин.
- В чем дело? - спросила она.
Мейсон с одного взгляда оценил и этот нос, и маленькие блестящие глазки, и тонкие губы и коротко бросил через плечо:
- Покажи удостоверение, Смити.
Смити вытащил удостоверение и сунул его женщине под нос.
- Детективы! - воскликнула она.
- Смити - детектив, - пояснил Мейсон. - А я - адвокат. Нам хотелось бы поговорить с вами.