- В ответ на недоуменный взгляд Эдны Хаммер он пояснил: - Дело не в том, что я не хочу, чтобы вы знали, откуда доставят нож. Просто это в ваших же интересах - не ведать об этом, чтобы потом не пришлось лгать. Вы подождете в библиотеке. Делла Стрит даст вам почитать какие-нибудь журналы. Когда у нас все будет готово, мы дадим вам знать.
- Когда мне звонить сержанту Голкомбу?
- Сразу же, как только положите нож в буфет и закроете ящик на ключ.
- Но это будет довольно поздно, не так ли?
- Да, но вы можете сказать ему, что я только что позвонил и что вы должны перезвонить мне и дать ответ. Он придет в такой восторг при мысли, что сможет поймать меня с поличным, что рухнет вам на шею и зарыдает от радости.
Эдна Хаммер вздернула подбородок, в глазах светилась решимость.
- Я все сделаю,- объявила она.
Делла Стрит, проводив ее в библиотеку и вернувшись через несколько секунд, вновь застала Мейсона расхаживающим по офису.
- Беспокоишься? - спросил Мейсон. Она улыбнулась и ответила:
- Ни капли! Вперед по полю с мячом, шеф! Я буду вас прикрывать.
- А как насчет игроков противника? Не страшно?
- Ни чуточки! - ответила она.- Впереди столбики ворот, голевая линия. Возможно, придется вспомнить былые веселые деньки в школе. Как мы там пели?.. "С клубничной начинкой пирог до обеда... Не правда ли - это п-о-б-е-д-а..." Главное, мы в игре! И я готова провозгласить здравицу: "Да здравствует юридическая лавка Мейсона - защита оптом и в розницу. Ура! Ура! Ура!" - И она рассмеялась счастливым смехом женщины, которая идет навстречу приключениям вместе с человеком, которому доверяет без оглядки.
- Ату их, девочка! - воскликнул Мейсон.- Вот тебе еще песенка! Как, подойдет?.. Вот, вспомнил: "Сильный - смеется, слабый - теряется, нам же лишь плюнуть на все остается".
Он едва успел закончить, как в дверь постучали. Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла и впустила Эллен Уорингтон и Боба Пизли. Мейсон указал им на стулья.
- Достали? - спросил он Эллен.
- Боб хочет знать, что у вас на уме.
- Просто эксперимент,- ответил Мейсон,- мне нужен нож в точности такой же, как тот, который, как утверждает обвинение, был взят из буфета Питером Кентом.
- Для чего вы его хотите?
- Для эксперимента.
- Не могли бы вы рассказать об этом подробнее?
- Нет!
Пизли на секунду смешался, затем медленно, с явной неохотой, извлек коричневый бумажный сверток, развернул его и достал черный, с роговой ручкой разделочный нож. Осторожно вынув из кармана носовой платок, чтобы не оставить на ручке отпечатков пальцев, он подошел к столу Мейсона и положил нож на крышку стола.
- Вот он,- произнес Пизли.
- На вид - то, что надо! - заметил Мейсон, осторожно осматривая нож.
- В точности такой же.
Перри Мейсон медленно повертел нож в пальцах.
- Что вы имеете в виду? - спросил он.
- Получилось так, что я разбираюсь в столовых наборах. Когда я узнал, что идентичность ножа станет предметом разбирательства и что Эллен, возможно, будет вызвана как свидетельница, я заметил номер изготовителя, который был выбит на вилке из этого же набора и приступил к поискам.
- И заказали дубликат? - спросил Мейсон, изогнув бровь дугой.
- Нет,- ответил Пизли,- у меня такие же оказались на складе. Видите ли, это я продал набор Кенту.
- Давно?
- Три или четыре месяца назад. Кенту не нравился набор, который у него был до этого, и Элен оказалась настолько умна, что подсказала ему обратиться ко мне.
- Понимаю,- сказал Мейсон,- весьма вам благодарен. Чувствую, что Кент теперь окажется в неоплатном долгу перед вами, и, когда настанет время, я позабочусь о том, чтобы он оценил ваше поведение в полной мере.- Мейсон встал, давая понять, что разговор окончен.
Эллен Уорингтон спросила:
- Вы уверены, что Боб не попадет в беду из-за этого? Мейсон засмеялся и ответил:
- Беда - понятие растяжимое. Само по себе это слово ничего не значит.