Гарднер Эрл Стенли - Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) стр 10.

Шрифт
Фон

Мейсон кивнул и поинтересовался:

- А ты, часом, не разгуливаешь во сне, Пол?

- Какого черта! Нет, конечно. По твоей милости мне и спать-то почти не приходится - весь в делах. Ну, что тебе угодно на этот раз?

- Мне нужны толковые ребята, чтобы взглянуть на некую миссис Дорис Салли Кент, проживающую где-то в Санта-Барбаре. Однако никакой слежки: она особа весьма неглупая, и я не хочу спугнуть ее раньше времени. Пусть они разнюхают о ее прошлом, разузнают о ее друзьях, финансах, морали, развлечениях, местожительстве и планах. Мне нужен также компромат на некоего Фрэнка Б. Мэддокса, изобретателя и фабриканта из Чикаго. В настоящее время он в нашем городе, так что можно особенно не осторожничать. Заодно выясни, кто владелец зеленого "паккарда" с номерным знаком 9-R-8397.

- Когда тебе все это нужно?

- Чем быстрей, тем лучше.

Дрейк сверился по своим наручным часам и сказал:

- О'кей. В Санта-Барбаре действовать под колпаком?

- Да. Ни в коем случае ни она, ни ее друзья не должны знать, что под них копают.

Дрейк зевнул, выбрался из кресла, сказав:

- Меня уже нет.- И направился к двери.

Делла Стрит, услышав, как хлопнула дверь, вошла в кабинет.

- Где Джексон? - спросил Мейсон. Она улыбнулась и ответила:

- Пакует дорожную сумку, собираясь отчалить в Санта-Барбару на предмет выяснения истинного положения, в котором находится иск Дорис Кент против Питера Кента. Я взяла на себя смелость предугадать ход ваших мыслей и отдала ему такой приказ. Еще позвонила в гараж, чтобы заправили его автомобиль горючим, смазали, залили водой радиатор и подогнали сюда.

Мейсон улыбнулся и произнес:

- Славная девочка. Настанет день, когда я решусь повысить тебе зарплату и вдруг узнаю, что ты прочитала мои мысли и уже сделала это заранее. Позвони клерку в Санта-Барбаре. Пусть найдет себе помощника и по очереди с ним дежурит у телефона.- Мейсон глянул на наручные часы и добавил, как бы размышляя: - Туда около сотни миль. Джексон должен быть там меньше чем через три часа. Скажи ему, пусть позвонит мне и даст знать, что сумел выяснить.

Глава 4

Где-то в доме часы пробили девять. Говорил Дункан. Вот уже более пятнадцати минут он излагал позицию своего клиента. Мэддокс - мужчина с поникшими плечами, высокими скулами и привычкой рассматривать мыски своих ботинок - сидел молча. Кент нетерпеливо шевелил длинными пальцами. Справа от него пристроилась Эллен Уорингтон, секретарша, держа карандаш наготове. С последним ударом часов Дункан сделал паузу. Мейсон спросил секретаршу:

- Что там в последнем пункте, мисс Уорингтон? Глядя в записную книжку, она зачитала:

- И принимая во внимание, что стороны к тому же желают раз и навсегда закрепить и упорядочить дела упомянутого партнерства, каждая из сторон освобождает другую от претензий любого рода, как в материальном плане, так и в части письменных обязательств, которые могут возникнуть по какой-либо причине, если кто бы то ни было из сторон...

- Это как раз то, что я хочу уточнить,- перебил ее Дункан.- Моему клиенту достаточно отказаться только от тех претензий, которые у него есть, как у партнера. Этот отказ с лихвой покроет все остальные претензии. Ведь единственная цель этого компромисса - уладить взаимоотношения партнеров в части бизнеса. Сейчас мой клиент...

Мейсон нетерпеливо прервал его:

- Какие претензии, не связанные с партнерством, есть у вашего клиента к Питеру Кенту?

- Я не знаю,- вынужден был признаться Дункан.

- Тогда отказ от каких-либо претензий вообще ему ничем не грозит.

- Если даже у него и нет таких претензий,- с подозрением возразил Дункан,- то зачем писать "отказ от претензий вообще"?

- Потому что я хочу выяснить все до конца,- ответил Мейсон.- Если ваш клиент имеет к Кенту претензию какого-либо другого рода, то пусть изложит ее прямо сейчас.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке