Убийство одного из них не дало бы нам ничего, кроме возможности исследовать его труп. Вам удалось доставить в лагерь живым одного из них. Объявляю вам благодарность.
— Я не знаю, чем могу помочь этому существу, — прервал его Юр. — Рана обработана, но, похоже, наши лекарства малопригодны для него. Боюсь, его песенка спета.
В быстро наступающих сумерках Холланд еще могла разобрать переливчатый, радужный цвет волос Дакодо. Постепенно яркие цвета блекли, сменяясь пепельно-бледной окраской. Глядя сверху вниз на беспомощно распростертое у ее ног тело, она почувствовала, как в ней закипает ярость. Кто знает, может быть, Хорг был прав, утверждая, что наемникам следует преподнести должный урок. Вост и Брэнк должны быть первыми, кому следовало вправить мозги. Она метнула недобрый взгляд на толпу веселящихся наемников.
— Попробуйте сделать ему инъекцию вот этого снадобья, — посоветовал Такуда, доставая из своей сумки коробки с ампулами, содержащими сильное стимулирующее средство. — Будем надеяться, что оно подействует. Вколите ему для начала одну ампулу и, если ничего не произойдет, колите одну за другой, пока он либо не очнется, либо не отдаст концы. Ничего лучшего я предложить не могу.
— Вам не следовало отдавать этот приказ, сэр, — запротестовал Бюсто, — Использование подобного препарата разрешено только для солдат и офицеров регулярной армии.
Пять других членов ЭУК, собравшихся сейчас вокруг тела аборигена, подняли глаза на своего товарища. То, что он сейчас сказал, выглядело абсолютно верно, но его слова заставляли их совершенно по-новому взглянуть на ситуацию, в которой все они оказались.
Никогда впредь им уже не придется иметь дело ни с верховным командованием армии Синдиката Драконов, ни с его законами.
— Действуйте, как я сказал, — повторил Такуда. — Я беру всю ответственность на себя. Но вы совершенно правы, гун-со Бюсто, подняв этот вопрос. Совершенно правы.
Кивком головы Такуда подал сигнал Юру.
— Выполняйте приказ.
— Это средство предназначено только для людей, — стоял на своем Бюсто. — Если мы потратим его на этого… это существо, что же останется для нас самих? Вы совершаете непоправимую ошибку, сэр.
Юр раскрыл коробку с ампулами и, наполнив шприц, всадил его прямо в открытую рану Дакодо. Выждав пару минут и убедившись, что лекарство не подействовало, он повторил попытку, и снова безрезультатно. Только после того, как была использована седьмая ампула, по телу аборигена пробежала слабая дрожь. Странный подшерсток, столь мало напоминающий человеческие волосы, снова засверкал радужными переливами. После восьмого укола абориген приоткрыл глаза.
— Теоде, — пробормотал он.
Холланд склонилась над телом аборигена.
— Скажите нам, что мы должны сделать, — взмолилась она. — Чем мы можем помочь вам?
Несколько неразборчивых слов сорвалось с языка Дакодо.
Из них Холланд разобрала только одно слово — «красный».
— Что он хочет этим сказать?
— Кажется, я знаю, — отозвался Хорг, постепенно выбрасывая на землю содержимое своего вещмешка и доставая из него пурпурный плод, подобранный в джунглях. — Но что я должен с ним делать?
— Разрежь его, Хорг, — предложила Холланд. — И втирай сок в рану Дакодо.
Хорг молча повиновался. Как абориген их и предупреждал, аромат плода оставлял желать лучшего. Жуткий запах заставил людей отшатнуться в сторону. Но воздействие сока плода на раненого аборигена было поистине удивительным. Едва жидкость заполнила зияющую рану, ее цвет изменился прямо на глазах.
— Да, — произнес Дакодо. — Да, да.
Люди вздохнули с облегчением. Особенно радовался Хорг, кажется, впервые после рокового выстрела в лесу. Он даже позволил себе улыбнуться, когда Кендал Пешт нетвердой походкой приблизился к их группе.