Одноглазый и его сообщники подбежали к портшезу с возгласами ликования, но в это время из-за угла появились стражники ночного дозора, предводительствуемые мистером Джейкобсоном, а в противоположном конце улицы заблестели пистолеты и шпаги небольшого, но, по-видимому, решительно настроенного отряда. Это был сам комендант Ла-Рошели со своими людьми.
– Ну, чего стали, разинув рты! – крикнул одноглазый предводитель. – Открывайте дверцы, вытаскивайте ее скорее!
– Назад, негодяи! – гремел голос коменданта, приближавшегося к месту событий.
Наиболее энергично действовал в этой обстановке англичанин. Видя, что он со своими солдатами не успевает к портшезу первым, Джейкобсон вынул из-за пояса пистолет и разрядил его в толпу оборванцев.
– Fire![9] – зычно прокричал он, прислоняясь к стене, чтобы не мешать стрелять своим солдатам.
Прогремело несколько выстрелов, воздух огласился стонами и проклятиями раненых, а кучка бродяг бросилась врассыпную.
– Она здесь! Камилла! – звал комендант, подбегая к портшезу.
– It’s all right![10] – удовлетворенно заметил Джейкобсон, засовывая пистолет за пояс.
Комендант рванул дверцы портшеза и издал глухой стон. Портшез был пуст. Впрочем, если принять во внимание все предшествующие события, этого и следовало ожидать.
Но ни Гарри Джейкобсон, ни комендант Ла-Рошели не имели ни малейшего представления о событиях этой ночи, поэтому нам остается признать их полное право на разочарование, если не отчаяние, и посочувствовать им.
– Если эти мерзавцы хоть пальцем тронут ее, я перевешаю их всех, как собак! Собственными руками! – вскричал комендант в бессильном гневе. – Goddamn, они бежали к портшезу так же, как и мы. Ни один из этих каналий, как и мы, не подозревал, что девушки в портшезе нет, – произнес рассудительный Джейкобсон спустя минуту.
– Надо отыскать этих трусов, которые несли портшез, – им должно быть известно, где находится Камилла. Как это сразу не пришло мне в голову? – произнес комендант.
– Эй, молодцы! – крикнул Джейкобсон, обращаясь к окружавшим их солдатам. – Обыщите все кварталы окрест. Вы должны найти двух лакеев, что несли портшез.
Этой ночью в Ла-Рошели было неспокойно. Крики и выстрелы доносились до слуха двух стражников, пребывающих в уверенности, что они стерегут д’Артаньяна, тогда как на самом деле они охраняли мадемуазель де Бриссар. Оба с тревогой всматривались в темноту, пытаясь отгадать причину смятения.
Неожиданно темнота сгустилась и приняла очертания мужской фигуры, которая заговорила голосом д’Артаньяна:
– В нескольких кварталах отсюда взбунтовавшаяся чернь напала на портшез мадемуазель де Бриссар. Мне даны полномочия собирать всех солдат, находящихся в ведении комендатуры, потому что мятежники многочисленны.
Один из стражников – тот, который сторожил окно камеры, повиновался и двинулся было по улице туда, куда указывал гасконец. Однако второй, охранявший двери, заколебался.
– Назовите свое имя, шевалье, чтобы в случае необходимости я мог сослаться на приказ офицера.
– Мое имя Гарри Джейкобсон, goddamn, – проворчал д’Артаньян, так как англичанин был единственным человеком в Ла-Рошели, за исключением Камиллы, которого он знал по имени.
– Ну-ка, поближе к огню! – скомандовал солдат, поднося к лицу мушкетера свой фонарь.
Очевидно, гасконский акцент д’Артаньяна мог сойти за произношение англичанина только у глухого.
– Ладно, к огню так к огню, – спокойно проговорил д’Артаньян, бросив мимолетный взгляд, убедивший его в том, что второй часовой исчез в темноте.
– А, дьявол! – охнул солдат, узнавший в мушкетере того, кто должен был находиться за дверью охраняемой им камеры.
– Я вижу, ты узнал меня, любезный, – сказал д’Артаньян, крепко ухватив солдата за горло одной рукой, а другой удерживая его мушкет. – Тем лучше.