– Они не понимают по-фламандски, – безмятежно отвечал г-н Эвелин. – А если и поймут, то что с того. В конце концов, в обычае приготовлять рагу из своих ближних нет ничего необыкновенного. Дикари, которых я поневоле долгое время имел возможность изучать на острове Эспаньола, – те вообще считают это в порядке вещей. Я даже знавал белых христиан, которые прибегали к такому способу пропитания.
– Пора бы уже появиться коменданту с девушкой, – задумчиво проговорил капитан. – В городе неспокойно.
– Всякое может случиться, – в тон ему добавил помощник.
При этом оба моряка переглянулись.
Они помолчали еще немного, а затем капитан подошел к Джейкобсону, который также казался встревоженным отсутствием коменданта.
– Что происходит в Ла-Рошели, мистер Джейкобсон? – спросил он.
– Вы прекрасно понимаете, что происходит, goddamn! – проворчал англичанин. – Чернь взбунтовалась. И все из-за вашей чертовой фелуки. Надо было сразу вас всех связать и позатыкать вам рты.
– Вы имеете в виду того бездельника, который сбежал с корабля в город? – спросил капитан Ван Вейде, сохраняя на лице все ту же невозмутимую мину. – Во всяком случае, прошу заметить, что это случилось в мое отсутствие.
– Это мне известно и без вас, – отвечал Джейкобсон, присматриваясь к огонькам, замелькавшим в одной из улиц, ведущих к гавани.
– Пожалуй, вам стоит поторопить коменданта, – спокойно сказал капитан, – иначе они доберутся до нас и от «Морской звезды» останутся только щепки. Они разнесут корабль в поисках рыбы, которую уже давно забрали и съели ваши солдаты.
– Мне не очень-то по душе ваш тон, – отвечал Джейкобсон, – но что касается вашего совета, то я и сам собирался поступить подобным образом. Я отправлюсь туда и потороплю их.
– Возьмите нескольких солдат – так будет безопасней.
– Черта с два! Солдаты будут стеречь вас. Мы скоро вернемся с комендантом и девушкой, – ответил англичанин, спускаясь по трапу.
Из описанного разговора со всей очевидностью следовало, что мистер Джейкобсон являлся доверенным лицом коменданта Ла-Рошели и был полностью посвящен в его планы. Как уже ясно читателю, планы эти были расстроены экстравагантным поступком Камиллы, которая в это время, завернувшись в плащ д’Артаньяна, безмятежно спала на тюремной койке. Иногда она улыбалась во сне.
Лакеи доставили портшез к церкви, указанной им их хозяйкой, и опустили его у церковной ограды. Навстречу из густой тени шагнула маленькая фигурка. Достойный кантор проявил весьма уместную в сложившейся ситуации прыть, опередив одного из лакеев и не позволив ему открыть дверцу портшеза. Он открыл ее сам.
– Почтительно приветствую вас, мадемуазель. Для такого старика, как я, ваши посещения большая радость и честь, – сказал кантор.
Д’Артаньян низко наклонил голову, пытаясь изобразить благосклонный кивок, и, приняв предложенную стариком руку, быстро последовал за ним.
Они миновали ограду, поднялись по широким каменным ступеням и, войдя в церковь, остановились.
– Я рад, что план мадемуазель де Бриссар удался. У нее доброе сердце, да благословит ее Господь, – проговорил старик.
– Да, да благословит ее Бог! – горячо воскликнул д’Артаньян, вкладывая в эту фразу много искреннего чувства, носящего, однако, значительно более мирской характер, чем подобало бы, учитывая ее содержание.
– Мы не задержимся здесь, – продолжал старый кантор. – Я сейчас выйду к лакеям и отпущу их под тем предлогом, что вы, то есть их хозяйка, останетесь здесь читать молитвы и слушать мою игру на органе. Она не раз посещала эту церковь во время осады, и мои слова не вызовут подозрений. Я скажу им, чтобы они вернулись через час или два.