Резник Майкл (Майк) Даймонд - По следу единорога (Сказание наших ночей) стр 8.

Шрифт
Фон

- Все вышеперечисленное и даже более того, - вымученно исторг из себя Мюргенштюрм.

- Намного более, - жизнерадостно подсказала Фелина.

- А ты уверена, что это именно Гранди украл единорога? - обернулся к ней Мэллори. - Ты сама видела, как он это сделал? - Она кивнула, ухмыльнувшись от уха до уха. - Может, изложишь мне, что именно тут случилось?

- Гранди и Липучка Гиллеспи подошли к забору...

- Минуточку! - перебил Мэллори. - Гранди и кто?

- Липучка Гиллеспи, - повторил Мюргенштюрм. - Это лепрекон, работающий на Гранди. А прозвали его так, потому что вещи буквально липнут к его рукам.

- Какого рода вещи? - уточнил Мэллори.

- Портмоне, драгоценности, ювелирные украшения и всякое такое, - сообщила Фелина.

- Продолжай.

- Гранди открыл калитку, указал на единорога и сказал: "Вон он. Ты знаешь, что делать", а Липучка Гиллеспи сказал, что еще бы, он знает, что делать, а потом Гранди исчез, а Липучка Гиллеспи отвязал единорога и повел его прочь. - Фелина помолчала. - Вот и все.

- Ты уверена? - настойчиво осведомился Мэллори.

- Да.

- А где ты была все это время?

Она молча указала на окно второго этажа.

- И что же ты там делала?

- Искала.

- Что искала?

- Что-нибудь вкусненькое.

- Ты сказала, что Гранди исчез, - подчеркнул Мэллори. - Может, он просто ушел, пока ты смотрела на единорога?

- Он исчез, - твердо повторила Фелина.

- Расскажи мне побольше об этом Гранди, - повернулся Мэллори к эльфу.

- А что вы хотите знать?

- Все.

- Никто не знает о нем настолько много, кроме того, что он злокозненное существо, являющееся причиной большинства несчастий и горя в моем Манхеттене. Он появляется, и происходит нечто ужасное.

- Какого рода нечто?

- Нечто ужасное! - повторил Мюргенштюрм, содрогнувшись.

- Например?

- Не спрашивайте!

- Спрашивать - моя работа.

- Он повинен во всем плохом, что здесь случается. Если грянул природный катаклизм - его вызвал Гранди; если есть неразгаданное преступление - его совершил Гранди; если разразилась эпидемия - ее распространил Гранди.

- Зачем?

- Он же демон. Такова его природа.

- А как он испаряется в воздухе?

- Он мастер по части иллюзий и отвода глаз.

- Но не магии?

- Нет. Хотя, - добавил эльф, - он обладает дарованиями, каковые даже для опытного глаза неотличимы от магии.

- А каковы его слабости? - справился Мэллори.

- Не знаю, имеются ли у него таковые.

- Должны иметься, иначе он давно бы подмял под себя весь город.

- Пожалуй, что так, - с сомнением промолвил Мюргенштюрм.

Мэллори снова обернулся к девушке-кошке.

- Фелина, подумай хорошенько, не сказал ли Гранди еще чегонибудь? Он не сказал Липучке Гиллеспи, куда отвести единорога? - Фелина потрясла головой. - А не сказал, когда они встречаются?

- Нет.

- Кстати, просто для сведения, как единорог выглядит?

- В точности как лошадь, только по-другому, - поведала Фелина.

- Как по-другому? Только из-за рога?

- Только из-за рога, - согласилась она. - И, наверно, из-за ног, и морды, и боков, и хвоста.

- Он выглядит, как лошадь, если не считать головы, туловища и рога? - саркастически переспросил Мэллори.

Она с улыбкой кивнула.

Мэллори пару секунд свирепо таращился на нее, потом пожал плечами.

- Ну ладно. Кто-нибудь из вас может рассказать хоть что-нибудь о Липучке Гиллеспи?

- Он лепрекон, - изрек Мюргенштюрм.

- Да знаю я, что он лепрекон! - вскинулся Мэллори. - Ты уже говорил!

- Это полностью его определяет, - заявил Мюргенштюрм. - А что еще вы хотите знать?

- Я почти не решаюсь спросить, но все-таки, как лепреконы выглядят?

- Они вроде как... ну, маленькие... и еще у них курьезные уши, хотя вообще-то не заостренные... и, э... - начал Мюргенштюрм, мучительно подыскивая определение.

- И жутко любят твидовые вещи, - услужливо встряла Фелина.

- В общем, вы его сразу узнаете, как только увидите, - уверенно заключил Мюргенштюрм.

- А как насчет поведения? - настойчиво вопросил Мэллори, одолевая искушение схватить эльфа и как следует тряхнуть. - Чем лепреконы занимаются?

- Грабят, воруют и пьянствуют, - ответил Мюргенштюрм. - По большей части налегают на ирландское виски.

- И врут, - подхватила Фелина.

- О да, - известил эльф. - Они нипочем не скажут правду, когда могут соврать. - Он бросил взгляд на Мэллори. - Вы кажетесь огорченным, Джон Джастин.

- Даже не знаю, с чего бы это? - проворчал Мэллори. - Ладно, попытаемся еще разок. Где я вероятнее всего смогу отыскать Липучку Гиллеспи?

- Не знаю, - промолвил Мюргенштюрм. - Извините, если мои ответы выглядят неадекватными, но суть дела заключается в том, что прежде никто ни разу не пытался найти Гранди или Липучку Гиллеспи. Обычно народ удирает в противоположном направлении.

- Это уж я понял. Правду говоря, по-моему, настало время пересмотреть контракт. У меня возникло ощущение, что за такую работу мне недоплачивают.

- Но вы же согласились взяться за дело!

- Когда я соглашался в деле не фигурировал чертов демон!

- Ладно, - смиренно вздохнул эльф. - Двадцать тысяч.

- Двадцать пять, - отрезал Мэллори.

- По рукам.

Мэллори уставился на эльфа.

- Тридцать пять.

- Но вы же сказали двадцать пять тысяч, и я согласился! - запротестовал эльф.

- Ты согласился чертовски быстро.

- Ну, на тридцать пять тысяч долларов я определенно не соглашусь - быстро ли, медленно, или еще как-нибудь.

- Это твоя привилегия, - парировал Мэллори. - Ищи Лютика сам.

- Двадцать восемь с половиной, - поспешно предложил эльф.

- Тридцать три.

- Тридцать.

- Сойдемся на тридцати одной, и по рукам.

- Обещаете? - недоверчиво спросил Мюргенштюрм.

- Слово чести.

Эльф с минуту поразмыслил над предложением, затем одобрительно кивнул.

- Ты и вправду собираешься найти единорога? - поинтересовалась Фелина.

- Совершенно верно, - подтвердил Мэллори.

- Даже зная, что за этим стоит Гранди?

- Даже так.

- Почему?

- Потому что Мюргенштюрм платит мне ужасную кучу денег, - Мэллори помолчал. - Кроме того, в последнее время я был не слишком везуч в роли мужа, игрока на скачках и все такое прочее. По-моему, настала пора снова взяться за что-нибудь такое, что мне удается.

- Ты мне нравишься, - Фелина потерлась своим бедром о бедро Мэллори и замурлыкала. - Ты не такой, как другие.

- Спасибо, - сказал Мэллори. - Пожалуй.

- Ты совершенно не такой, как другие, - повторила она. - Ты чокнутый! Вообразить только, чтобы кто-то хотел сразиться с Гранди!

- Я не говорил, что хочу, - возразил Мэллори, - я сказал, что за подходящую плату готов.

Она снова потерлась об него.

- А можно мне с вами?

- А я думал, Гранди тебя пугает.

- Пугает, - заверила она. - Я брошу тебя в конце, но до того все будет очень забавно.

Мэллори пару секунд разглядывал ее.

- А ты можешь взять след единорога чутьем?

- Наверно.

- Ладно, ты нанята. Что ж, пошли. Мы не найдем его, болтаясь здесь и болтая языками.

Фелина уставилась в землю, раздувая ноздри, потом двинулась к калитке, открыла ее и зашагала по извилистой, пустынной улице.

- Я сожалею, что события приняли столь нежданный и огорчительный оборот, Джон Джастин, - молвил Мюргенштюрм, вместе с детективом шагая вслед за Фелиной.

- Могло быть и хуже. По крайней мере, теперь мы хоть знаем, кого ищем, а впереди у нас почти целая ночь.

- И вправду, - заметил эльф. - Но пока вы активно ищете Гранди, он так же активно обороняется. - Он помедлил. - И все-таки вы рискуете своей жизнью ради меня, и я вам искренне благодарен.

- Ты сгущаешь краски. Гранди ведь даже не знает, что я здесь.

Внезапно громыхнул гром, ночное небо на миг озарила вспышка молнии.

"Не рассчитывай на это, Джон Джастин Мэллори!" - возгласил утробный голос из ближайшего двора.

Мэллори припустил в ту сторону, но не обнаружил ничего, кроме жутковатой пляски теней на каменных химерах, таращившихся на него с балкона, нависшего над пустынной улицей.

Глава 3

21:58 - 22:22

Пройдя так около квартала, Мэллори заметил, что вокруг становится светлее.

- Должно быть, я завертелся, - сообщил он Мюргенштюрму. - Я готов поклясться, что мы возвращаемся той же дорогой, которой пришли.

- Так и есть, Джон Джастин.

- Прежде на этой улице было темно, - тряхнул головой Мэллори. - А теперь погляди-ка. Фонари зажглись, да и во многих квартирах свет горит.

- Он все время горел, - заверил его эльф.

- Чушь собачья.

- Горел, - стоял на своем эльф. - Просто раньше он не был виден вам.

- Почему это?

- Наверно, - Мюргенштюрм почесал в затылке, - потому что вы были чужаком, забредшим сюда из своего Манхеттена. А теперь, к добру или к худу, вы участник здешних событий.

- И что, это составляет какую-нибудь разницу?

- Самую грандиозную, какая только может быть.

- Почему?

- Отличный вопрос.

- Ты не знаешь, - резюмировал Мэллори.

- Я никогда и не претендовал на то, что я не таков, как есть: дьявольски очаровательный эльф с нормальным уровнем интеллекта и сексуальных потребностей...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13К 92

Популярные книги автора