Томасу уже изрядно надоело затянувшееся молчание. Ему совсем не нравилось, что человек, которого он ненавидел, рассматривает его дочь с откровенным вожделением. Когда же Дерек двинулся к Меган, лорда Бэнбриджа прорвало:
— Чандлер! Пока ты не изнасиловал у меня на глазах мою дочь, не перейти ли нам к делу?
— Прошу прощения. — Дерек отвесил насмешливый поклон. — И вы, мисс… Меган, не так ли?
Меган медленно кивнула. Она была все еще немного смущена тем впечатлением, которое производил этот грубоватый красивый незнакомец, и пока не знала, что сказать.
— Еще раз прошу простить меня, но я был поражен красотой вашей дочери. — Дерек бросил презрительный взгляд на своего собеседника.
— Хватит фальшивых извинений. — Томас плюхнулся в кресло. — Поспеши, пока мое терпение не лопнуло и я не выкинул тебя отсюда.
— Это будет весьма опрометчивым поступком, — невозмутимо ответил Дерек. — Судя по всему, вы подозреваете меня в каких-то темных делишках.
Посмеиваясь, он развалился в кресле, на котором раньше сидела Меган, и с нескрываемой злобой взглянул на Томаса.
— Уверяю вас, я приехал не для того, чтобы грабить.
— Тогда зачем? — нерешительно спросила Меган.
— Прелестная девица, оказывается, умеет говорить? — Дерек рассмеялся.
— Чандлер! — Томас бросил на него предупреждающий взгляд.
Откинувшись на спинку кресла и скрестив ноги, Дерек вынул из кармана дорогую позолоченную шкатулку. Меган отметила, что она украшена элегантной монограммой из бриллиантов и рубинов. Из шкатулки молодой человек вынул тонкую сигару.
Меган искоса наблюдала за непрошеным гостем.
Движения его были преувеличенно медленными, как будто он хотел вновь вывести из себя Томаса. Никогда в жизни ей не приходилось видеть человека, так бережно обращавшегося со своей сигарой: его пальцы, как пальцы любовника, осторожно и нежно ощупывали тщательно обрезанный кончик сигары. Внезапно девушка покраснела, а подняв глаза и встретив изучающий взгляд его шоколадных глаз, смутилась еще больше.
Дерек самоуверенно улыбнулся, словно догадавшись, о чем она думает, и закурил сигару. Все так же глядя на Меган, он сказал:
— Отвечаю на ваш вопрос, дорогая леди. Я приехал взять то, что мне причитается.
— И что же это такое? — хмуро спросил Томас.
— Пожалуйста, перестаньте, Томас. Не нужно играть со мной в эти игры. Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Но если вы настаиваете… — его голос стал скучным, — то я приехал за фамильными драгоценностями Чандлеров.
— Драгоценности! — с неподдельным изумлением едва слышно прошептала Меган.
— Мне кажется, что ваш забывчивый отец утаил от вас посмертную волю моего дорогого деда, коротко и ясно изложенную в его завещании. Не желаете взглянуть? — Дерек протянул копию завещания Томасу.
Тот, внимательно прочитав документ, разорвал его пополам.
— Вот что я думаю о завещании твоего деда! — Томас аккуратно положил клочки бумаги в пустую корзину рядом со столом.
Дерек следил за его действиями таким холодным, ненавидящим взглядом, что Меган на долю секунды стало страшно.
— Это была всего лишь копия. Оригинал находится у моего адвоката, примите это к сведению.
Внезапно поведение Дерека резко изменилось. Он перестал дразнить Томаса и заговорил более серьезно:
— Завещание совершенно законно, и, поскольку мой дед предусмотрел мой отказ от права на имение, он упоминает меня как наследника фамильных драгоценностей Чандлеров. После, разумеется, смерти матери. Насколько я знаю, моя мать умерла.
— Да, — тихо сказала Меган.
Дерек бросил косой взгляд на девушку; его удивила неподдельная печаль, с которой она произнесла это «да».
— Откуда ты узнал о ее смерти? — спросил Томас.