Аннотация: В книгу современной американской писательницы Сюзанны Грей вошел любовно-сентиментальный роман о трогательных чувствах простой девушки, волею судеб оказавшейся в американской глубинке.
---------------------------------------------
Сюзанна Грей
Глава 1
Арканзас, январь 1863 года
«Тпру! Ну, вот мы и добрались». Джаспер Лонгтри откинулся назад, резко натянув поводья, и остановил раскатившуюся было упряжку резвых лошадей прямо посередине залитого топкой грязью дорожного перекрестка.
Не оборачиваясь, фермер поднял узловатую руку и показал на выцветшую надпись на деревянном указателе, прибитом гвоздями к стволу побелевшего дуба.
«Это там, под горой. Я не могу подъехать ближе, дорогу слишком развезло!» – выкрикивал он слова, как будто соревновался с раскатами приближающейся грозы.
Элизабет Истгейт увидела за указателем еще одну разбитую колею, ответвлявшуюся от перекрестка и спускавшуюся вниз с крутого холма.
Ее настроение падало пропорционально крутизне спуска. Посеревшие домики унылой россыпью лепились по сторонам широкого чашеобразного котлована. «Чертова яма». Да уж, название вполне соответствует этому месту.
Впитав в себя заброшенность и скуку, которые внушал обнаженный по-зимнему пейзаж, она вздохнула, покрепче ухватилась за ручку своего старенького саквояжа и с помощью Джаспера соскочила с повозки.
Увиденное было хуже, чем она ожидала, но, по крайней мере, ее путешествие закончилось и все дальнейшее зависело от нее самой.
Заставив себя улыбнуться, Элизабет повернулась к худому, седоволосому человеку, стоявшему рядом с ней: «Спасибо вам, Джаспер, если бы не вы, не знаю, как бы я сюда и добралась».
Старик с волнением покачал головой: «Не особо уверен, что вам следует благодарить меня за то, что я завез вас в это богом забытое место».
Продолжая бормотать что-то еще себе под нос, он достал из фургона ее черный чемодан из лошадиной кожи, поставил его на небольшой клочок сухой травы на обочине грязной дороги.
– Мисс Элизабет, мне как-то не по себе уезжать отсюда и оставлять вас одну-одинешеньку. Вы в точности уверены, что вас придут встречать?
Бет пошарила в своем ридикюле и вытащила помятое письмо, чтобы убедить Джаспера и самой убедиться еще раз:
– Логан Виндфилд написал, что отсюда он обеспечит мне транспорт. – Она засунула конверт обратно.
– Логан Виндфилд? – фермер нахмурился. – Ну, если вы уверены…
– Со мной все будет хорошо, – ответила Бет с уверенностью гораздо большей, чем она чувствовала на самом деле. – До свидания, Джаспер, – она протянула ему руку.
Фермер стиснул ее в сердечном рукопожатии и не сразу отпустил: «Мэм, если вам когда-нибудь понадобится что-то…» Увидев ее улыбку, он пожал плечами и полез на козлы фургона.
– Как бы там ни было – удачи вам, – он покачал головой. – Уж она-то вам понадобится, – добавил он тихо.
Бет покрепче сжала рот, почувствовав, как ее губы задрожали, когда этот добрый человек уехал. Зябко вздрогнув, когда порыв январского ветра пронесся по склону горы и распахнул ее истрепанное до ниток пальто, она запахнула его потуже и поблагодарила Бога, что в Арканзасе в это время года было еще не так холодно, как в Чикаго.
Когда девушка перевязывала шнурки своей поношенной шляпки из коричневого вельвета, ее пальцы автоматически нащупали брошь, при помощи которой она застегивала платье на шее.
Прикосновение к овалу из слоновой кости, единственной ниточке, напоминающей о матери, которую Бет никогда не знала, как-то успокоило ее. Она оглянулась вокруг: «Ну, вот я и здесь, а что дальше?»
Невдалеке, в поросли молодых деревьев, на вершине небольшого холма, она вдруг увидела дом, который до этого не замечала.