Кэтлин Вудивисс - Волшебный поцелуй стр 51.

Шрифт
Фон

Но я никак не ожидал, — продолжал Фаррел с озадаченным выражением лица, — что многие мужчины будут заглядываться на нее, несмотря на то что я был рядом. Поверь мне, Джеффри, у меня так и чесались руки кому-нибудь из них заехать по физиономии, чтобы не смотрели куда не следует.

— Так ты испугался, что твою незаменимую помощницу уведут под венец у тебя из-под носа? — со смехом спросил Джеффри.

— Черт бы тебя побрал, Джеффри, ты говоришь так, будто я способен ухаживать за Элизабет или даже жениться на ней ради выгоды!

— А разве это не так? Фаррел раздраженно крякнул:

— По-твоему, я что, законченный негодяй? Элизабет — чертовски красивая женщина, и она мне давно нравится, но, честно говоря, я совсем не уверен в том, что она позволит нашим отношениям перейти грань между работодателем и наемным работником. И все-таки мне куда приятнее смотреть на голубку, живущую у меня на заднем дворе, чем щипать перья соседских цыплят.

— Брось ершиться, дружище. Я очень рад таким переменам в твоем настроении: два месяца назад ты только смотрел ей вслед, и не более того. Теперь ты наконец прозрел.

— Черт возьми, и ведь всего-то надо было взглянуть на кончик собственного носа. Элизабет всегда была так близко, что до недавних пор мне просто в голову не приходило посмотреть на нее другими глазами.

— Ты хочешь сказать, что не обращал на нее внимания как мужчина?

— Нет, — протянул Фаррел. — Ты-то должен понимать, что это не так, — сам недавно ходил в холостяках. Холостяки все одинаковы: когда хорошенькая женщина появляется в поле нашего зрения, мы мысленно тут же ее раздеваем и укладываем в кровать. Элизабет всегда была рядом, так что мне было с кем сравнивать; к тому же я, не отдавая себе отчета, проделывал с ней мысленно то же, что и с другими. В общем, ты меня понял. Все это происходило задолго до того, как она стала вдовой.

— И что ты теперь собираешься делать?

— Вот в этом-то и весь вопрос, — удрученно вздохнул Фаррел.

Джеффри, хитро прищурившись, посмотрел на друга. Фаррел был вовсе не слеп, он просто шел на поводу у старых обид, и что выйдет из всей этой истории, никто не взялся бы сейчас предсказать.

Когда Джеффри и его супруга вернулись домой, внимание их тут же привлек сердитый голос, раздававшийся откуда-то с заднего двора.

— Я уже сказал, что вам тут делать нечего. Я знаю, как и все остальные здесь, что вы сделали год назад. А теперь оставьте хозяина в покое и убирайтесь отсюда — нечего вам тут слоняться!

Узнав голос дворецкого, Рейлин недоуменно взглянула на мужа. Никогда она не слышала, чтобы Кингстон разговаривал с кем-то столь грубо.

— Что там, Джеффри?

В глазах Джеффри загорелся недобрый огонек.

— Подожди меня здесь, — сказал он и, взяв жену за плечи, посмотрел ей в глаза. — Я сам во всем разберусь.

Рейлин кивнула в знак согласия и осталась ждать мужа возле дома. Один раз так уже было: по дороге в Оукли Джеффри пришлось разбираться с Фридрихом и его бандой, а она осталась ждать его в экипаже. Но на этот раз ему предстояла схватка с… женщиной, вернее, с девушкой по имени Нелл.

Потоптавшись немного на месте, Рейлин, закусив губу, пошла следом за Джеффри. Если у него и впрямь невыносимый характер, как утверждала Нелл, то сейчас это должно проясниться.

Услышав гневный голос мужа, она остановилась.

— Какого дьявола ты пришла сюда?

— Джеффри, я жду тебя уже почти час и даже собралась было уходить, чтобы не слушать оскорблений Кингстона. Я знала, что тебе будет интересно узнать кое о чем: у тебя родился сын, и я хотела показать его тебе. Я дала ему имя Дэниель в честь моего отца. Надеюсь, ты не будешь возражать?

Рейлин прижала дрожащую руку к горлу. Она испытала немалое облегчение, узнав от Фаррела, что Нелл нет на работе. Теперь стало понятно, зачем ей понадобился выходной.

— Очень даже буду. Ребенок вполне может быть твоим сыном, но никак не моим.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке