Рон Гуларт - Шпагоглотатель стр 2.

Шрифт
Фон

Кимбро прокашлялся и вставил в лук новую стрелу.

- А как насчет "Группы А"? - вдруг неожиданно спросил Джолсон.

- Я скажу правду, - косясь на Джолсона, заявил Кимбро. - Да, я действительно взял диктостол тогда на Барафунде. А на слушании дела сказал, что в первый раз о нем слышу. Я солгал, Габни.

- Посол, известно ли вам что-нибудь о тех, кто похищает сотрудников Военного Бюро?

- Ну что ж, - сказал посол, - я передавал сведения. От таких денег не откажешься. Само собой разумеется, в Военном Бюро я знаю все ходы и выходы.

Джолсон придвинулся поближе. ЦБШ не ошиблось.

- Кому вы передаете информацию?

- Эсперанса-Сити. Окраина. Молодой человек.

- Как его зовут?

- Сын Брюстер Младший. Он артист. Не старше двадцати. Я передаю информацию Сыну Брюстеру.

- Зачем?

- Земля, Габни, - пошатываясь, ответил Кимбро.

- М-м?

- "Земля превыше всего". Они хотят добиться, чтоб когда-нибудь Земля стала превыше всего.

- Главарь - Брюстер?

- Нет, "А". "Группа А". Никаких имен.

- Где находится "Группа А"?

Кимбро выпрямился, веки и ноздри его зашевелились.

- Отвык от крепких напитков. Здорово меня стукнуло.

- Пойдем домой, Кимбро, - предложил Джолсон. - Время отдыха кончилось...

Джолсон сидел в кресле типа врачебного, откинувшись назад.

Курортный косметолог Нат Хокеринг втирал мыло в жидкие седые волосы Джолсона, при этом отклоняя его голову все дальше и дальше.

- Щиплет кожу, - пожаловался Джолсон.

Хокеринг мягко положил руку ему на горло.

- Можно вам сказать два слова?

- Да.

- Отпечатки пальцев.

- Что?

- Вы проиграли. У настоящего Леонарда Габни были другие отпечатки пальцев, - сообщил Хокеринг, толстыми пальцами сдавливая Джолсону адамово яблоко. - Наш человек имеет доступ к мусору в ЦБШ. Он подобрал третий экземпляр письма в Корпус Хамелеонов, в котором их просят прислать человека для расследования дела с Военным Бюро. Мы готовились к этой встрече.

- Трипп - ваш человек? - спросил Джолсон.

- Да. Плюс старый Кимбро, - пояснил Хокеринг, свободной рукой отводя цепляющиеся пальцы Джолсона. - А сейчас я вас, мистер лже-Габни, задушу. И утоплю в бассейне с грязью.

Джолсон сконцентрировался. Его шея начала расти и вытянулась сантиметров на двадцать, становясь все тоньше и ускользая из рук Хокеринга. Удлинив пальцы, Джолсон ткнул ими здоровяку в глаза.

Тренировка в Корпусе Хамелеонов дает некоторые преимущества. Джолсон сжался, стал сантиметров на тридцать меньше и пулей выскочил из кресла. У фена он затормозил, поднял его за металлическую стойку и с силой ударил Хокеринга сушильным колпаком по голове...

В своем синем тренировочном костюме Джолсон выскочил в коридор и смешался с отдыхающими. Дойдя до выхода, он выскользнул из главного корпуса и побежал через парк, надеясь найти на стоянке катер.

Вдруг он услышал, как кто-то выкрикивает ему числа. Свесив лестницу, в сумеречном небе покачивался катер с личным номером.

- Кто это? - заорал Джолсон.

- Я, Дженнифер Харк. Поднимайтесь быстрее.

- Проклятье, - выругался Джолсон и, прыгнув, уцепился за лестницу. Я просил тебя не вмешиваться, - сказал он, забравшись в маленькую кабину.

- Вы же его сжали.

- Что сжал? - спросил он, усаживаясь в кресло для пассажиров.

- Абрикос, - ответила Дженнифер, ведя катер в сторону от Непенте. Он передал сигнал тревоги добрых три часа назад. Я вылетела, чтобы вас выручить.

Спрашивать, как она собиралась это сделать, Джолсон не стал.

- Я этой штуки не касался. Скорее всего это они днем обыскивали мои вещи и пошалили с ним.

- Вам удалось допросить посла Кимбро?

Они летели по направлению к Эсперанса-Сити, и далеко внизу сверкали пестрые огни кладбищ.

- Конечно, - ответил Джолсон.

Он сообщил девушке о Триппе и Хокеринге и рассказал, что ему удалось выкачать из посла.

- У меня шифровка от шефа Микенса. Вам приказана проследить все собранные вами данные до их логического конца. Меняя облик в зависимости от ситуации.

- Знаю. Я всегда так делаю, - сказал Джолсон. - Передай в ЦБШ, пусть наблюдают за Непенте и проследят за Триппом и Хокерингом, если те улизнут, что они, видимо, сейчас и пытаются сделать. Но пока я не выйду на "Группу А", брать их не надо.

- Мы посадили двух агентов в часовню, из которой просматривается весь Непенте. - Она щелкнула тумблером рации. - Предупрежу их.

Пока она вела связь, Джолсон сидел в кресле, расслабившись и закрыв глаза. Потом произнес:

- Высади меня на окраине.

- На окраине вам надо выглядеть молодым, - сказала Дженнифер. - Кроме того, вы даже ничего не знаете о тамошних обычаях и моде.

- Усвою по пути. - Джолсон на миг закрыл лицо ладонями, сделал выдох и стал двадцатилетним.

Девушка взглянула на него, и брови у нее задрожали.

- Не привыкла к такому. Давайте посмотрим. Волосы подлиннее. Обычно их зачесывают на левую сторону. А как быть с одеждой?

- Одолжи мне немного, остальное я подберу себе на окраине.

- Я когда-нибудь увижу вас настоящего? Как Бена Джолсона? - спросила она.

- Когда-нибудь, - ответил Джолсон...

В "Последней пристани" Джолсон заказал еще один антигистамин.

- Благословляю, заблудшая душа, - произнес человек с вывернутым воротником. Он едва держался на ногах. - Не засекал тебя раньше. Новенький?

- Чего надо, осеннее трепло? - спросил Джолсон, используя одну из выученных за два дня фраз жаргона окраины.

- Я священник. - Он был невысокого роста, с широкой грудью и трясущимся подбородком. - И я хотел бы с тобой посидеть потрепаться.

- Только не перепудри мне мозги.

- Меня зовут Преп Кокспур, - сообщил его преподобие, шлепнулся на свободный стул и сковырнул с потертого локтя кусок присохшей яичницы. Какой на тебе хорошенький бенджаминчик.

- Я его слямзил, - сказал Джолсон.

- У всех есть свои слабости, мой друг. - Преп Кокспур засмеялся, откинув голову. - А вот и сам старина Сын.

В дверях, раздвинув бусы портьер, стоял стройный юноша. Его светлые волосы были заплетены в косички и украшены алыми лентами. Одет он был в костюм с серебряными блестками и канареечного цвета ботинки. За спиной у него висела мандолина, а в левой руке он держал усилитель.

- Сын Брюстер? - спросил Джолсон.

- Собственной персоной, - подтвердил Преп Кокспур.

- Давай грабли, Преп. Отвалю тебе пару рваных. - Сын извлек из кармана пачку купюр и протянул Препу Кокспуру. - А это что за тип?

- Мой друг, - ответил преподобный, пряча деньги в складках своей туники.

- Меня зовут Вилл Роксбери. А тебя? - спросил Джолсон.

- Сын Брюстер Младший, - ответил юноша. Он втянул щеки и прищурился. - Недавно на окраине?

- Ага.

- Сыграем в зениц?

Джолсон пожал плечами.

- По крупной или по мелкой?

- По десять минимум. Мелочь. - Сын аккуратно снял мандолину. Подержи-ка ее, Преп...

В темной комнате сидело человек десять молодежи.

- Сейчас мы с этим типом в симпатичной хламиде сыграем партию в зениц, - обратился к ним Брюстер.

- Сделай из него шницель, Сын, - бросил рыжий парень.

Оказалось, что зениц - это квадратные карты с изображением основных кладбищ, которые кидаются об стену. Кому выпадают самые ближние, тот выиграл кон. Через полчаса Джолсон имел уже восемьдесят долларов в плюсе.

- Хватит? - спросил он Сына.

Сын подергал себя за одну из косичек, забрал у Джолсона карты.

- Занят сегодня вечером?

- Нет. А что?

- Знаешь "Ползучую Эклектику"?

- Конечно.

- Жди меня там где-нибудь в районе обеда. Поиграем в лото и дурака. Идет?

- Посмотрим, - отвернувшись, сказал Джолсон и направился к двери. В аллее он столкнулся с пожилой женщиной, торгующей подержанными венками.

- Если вы знаете покойника по имени Аксминстер, могу вам кое-что предложить, - сказала она.

Крепко взяв ее за руку, Джолсон отвел женщину в сторону.

- Никогда не надейся на грим, Дженнифер. Хватит таскаться за мной. Давай-ка дуй к себе в посольство, пока тобой не занялся Брюстер и вся "Группа А".

- Трипп, Хокеринг и посол сейчас тоже на окраине.

- Тем более. А теперь иди.... Смешайся с толпой. Быстро!

- Мои друзья. - Сын Брюстер, войдя в кабинет, указал на четырех белобрысых парней, которые сменяли на сцене женский ансамбль. Все юноши были высокие, широкоплечие, с такой же, как у Сына, прической. - Они себя называют "Фондом Форда".

После второй песни "Фонд Форда" побросал свои инструменты. Музыканты спрыгнули в зал и, сверкая лезвиями ножей, окружили кабинет.

- Ты подделка, Вилл, - встав и отступив назад, сказал Сын. - Трипп меня предупредил, что к нам залетела птичка из КХ, и я начал проверять всех незнакомцев. Ты не заметил, что мы играли в зениц не по правилам. И даже наш жаргон не заучил как следует.

Джолсон вспрыгнул на скамейку, на которой сидел, и, сделав сальто назад, перескочил в соседнюю кабину.

- Сделайте из него шницель, - заорал Сын.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке