Стефани Лоуренс - Избранница стр 11.

Шрифт
Фон

— Вот как? — Его спокойная уверенность поколебала воинственность девушки, и все же она решилась на следующий вопрос: — Значит, не вы и ваши друзья стояли за попытками купить наш дом? И другими происшествиями?

— Неужели кто-то столь страстно желает приобрести дом вашего дядюшки?

— О да, и это желание… приносит определенные неудобства. — А честно сказать, просто сводит с ума. — Но раз вы не имеете к этому отношения… А вы уверены, что никто из ваших друзей не мог?..

— Абсолютно исключено. С самого начала мы действовали только вместе.

— Что ж… — Девушка вздернула подбородок. Он на голову выше, и непросто взглянуть на такого человека свысока, но она постаралась придать себе максимум уверенности и заявила: — Я хотела бы знать, что вы собираетесь делать с домом. Ходят слухи, что ни вы, ни ваши друзья не думаете здесь жить.

Ее мысли и подозрения было несложно угадать — они читались в открытом взгляде. Тристан смотрел в глаза девушки и медлил с ответом. Надо же, какой необычный оттенок. Не синий, не голубой. В лесу он видел не раз мелкие цветочки, как же они называются? Кажется, барвинок. Такие же яркие и дерзкие.

Как странно все получилось: несколько недель он наблюдал за ней из окна библиотеки, думал о загадочной незнакомке, и вдруг она неожиданно оказалась совсем близко. На краткий, слишком краткий миг их тела соприкоснулись, и вот она смотрит недоверчиво и явно подозревает его в низменных намерениях. Тристан чуть высокомерно вздернул бровь и сказал:

— Мы с друзьями хотим иметь место для встреч. Позвольте заверить, что в наши планы не входят недостойные, низменные или… — Он хотел сказать «неприемлемые с точки зрения морали», но потом вспомнил законодательниц светского общества, этих гарпий, от чьих хищных взоров они собирались скрываться именно в этом доме, и закончил по-другому: — …Даже у самого благочестивого человека не будет повода упрекнуть нас в чем-либо.

— Я думала, для этого у джентльменов существуют клубы. И их великое множество всего в паре кварталов отсюда, на Мейфэр.

— Вы правы. Но мы ценим уединение. — Не мог же он объяснить этой настойчивой особе цель создания клуба «Бастион». — Скажите, люди, которые пытались купить дом вашего дядюшки, были очень настойчивы?

— Чересчур. — Видно было, что воспоминание неприятно для нее. — Они, вернее, их агент, превратились в сущее наказание для нас.

— То есть все переговоры велись только через агента?

— Да, но и Столмора было более чем достаточно.

— Что вы хотите этим сказать?

Девушка медлила с ответом, и Тристан добавил:

— Столмор оформлял для нас бумаги при покупке этого дома, и сейчас я как раз направляюсь к нему. Признаться, он не произвел на меня впечатления навязчивого человека.

— Думаю, он не всегда ведет себя так беспардонно, иначе вряд ли долго продержался бы в качестве агента по продаже недвижимости, — поморщилась Леонора. — Полагаю, во всем виноваты те, чьи интересы он представлял. Иной раз мне казалось, что Столмор сам тяготится навязанной ему ролью.

— Понимаю… А что вы имели в виду, когда упомянули «другие происшествия»?

Девушка сжала губы, и Тристан догадался, что она сожалеет о вырвавшихся словах и совершенно не горит желанием что бы то ни было рассказывать ему, абсолютно чужому человеку. Тем не менее он просто ждал, глядя ей в глаза и всем своим видом выражая спокойную уверенность в намерении получить ответ. Такая тактика действовала на многих, и через несколько секунд она ответила:

— Кто-то пытался вломиться в дом. Дважды.

— Это случилось после того, как вы отказались продать его?

— Столмор признал поражение и оставил нас в покое, а через неделю произошел первый случай.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора