Далеко ли живет ваш друг?
— На окраине города, — сказал Фрей. — Мы поедем в экипаже леди Янгстрит.
— Спасибо за ваше любезное приглашение, сэр. Я с радостью ознакомлюсь с коллекцией вашего друга.
— Не сомневаюсь. — Фрей удовлетворенно улыбнулся.
— Я пошлю коротенькую записку тетушке, дам ей знать, что вернусь позднее, — не хочу, чтобы обо мне беспокоились.
— Как пожелаете, — пробормотал Фрей. — А леди Янгстрит попросит своего слугу доставить ваше послание.
Когда все члены Общества разъехались, Гарриет усадили в старомодный дорожный экипаж леди Янгстрит. Хозяйка радушно улыбнулась расположившейся рядом с ней Гарриет.
— Я всегда пользуюсь этим экипажем для поездок, даже в городе, — предупредила она вопрос Гарриет. — Гораздо удобнее, чем в современных колясках.
Фрей и Эпплгейт сели напротив дам на диваны, обтянутые каштановым бархатом. Гарриет удивило несколько странное выражение на лицах ее спутников.
— Это будет самое восхитительное путешествие, — заявила леди Янгстрит.
— Очень надеюсь, — кивнула Гарриет. — Я захватила альбом для зарисовок. Как вы считаете, этот джентльмен, владелец коллекции, разрешит мне сделать некоторые наброски?
— Полагаю, нам удастся его убедить, — отозвался лорд Фрей.
Тяжелый экипаж медленно пробирался сквозь заполненные людьми улицы. Но достигнув окраины города, он уже не тащился еле-еле, кучер то и дело погонял четверку лошадей.
Нетерпение Гарриет нарастало. Глядя в окно, она заметила, что они выезжают из города.
Дом вашего друга уже близко, лорд Фрей?
Лорд Фрей отвернулся, чтобы лицо оказалось в тени и девушка не заметила, как он покраснел.
— Да-а, по-моему, самое время рассказать, что происходит, мисс Померой.
— И в самом деле. — Леди Янгстрит сложила на груди руки, ее глаза возбужденно сверкали. — Расслабьтесь, Гарриет. Мы, ваши друзья, решили взять на себя риск и спасти вас от брака с Чудовищем из Блэкторн-Холла.
Гарриет непонимающе уставилась на нее:
— Простите?
Лорд Эпплгейт провел пальцем за высоким воротничком и решительно объявил:
— Мы едем в Гретна-Грин, мисс Померой.
Гретна-Грин? Вы меня похищаете?
Лорд Фрей нахмурился:
— Нет, вовсе нет, мисс Померой. Мы вас спасаем. У нас созрел этот план сразу, как только Сент-Джастин прибыл в Лондон. Стало ясно, он намерен продолжать свои жестокие игры с вами. Мы не можем позволить ему это. Мы ваши друзья, а вы наш друг, такой же коллекционер, как и мы. И наш долг вас спасти.
— О небо! — прошептала Гарриет со стоном. — Но почему Гретна-Грин?
Эпплгейт расправил свои щуплые плечи:
— Мое самое большое желание, мисс Померой, жениться на вас. Мы поняли, что это единственный способ прекратить жестокие игры Сент-Джастина.
— Жениться на мне? О Боже! — Гарриет не знала, смеяться ей или плакать. — Сент-Джастин будет в ярости!
— Не бойтесь, — воскликнул Эпплгейт. — Я защищу вас.
— И я помогу ему, — заявил Фрей.
— И я. — Леди Янгстрит похлопала Гарриет по руке. — И кучер нам поможет. Не бойтесь. Вы спасены от Чудовища, моя дорогая. Сейчас, сейчас я кое-что достану, и мы согреемся. Глоток бренди сделает приятным даже самое длительное путешествие.
— Замечательно. Отличная мысль, моя дорогая. — Фрей одарил улыбкой леди Янгстрит, и она вынула бутылочку из большого ридикюля.
— Хорошенькое дело! — воскликнула Гарриет, когда суть происходящего дошла до нее. Она сердито сдвинула брови. — Значит ли это, лорд Фрей, что у вас нет никакого друга, коллекционирующего окаменевшие зубы?
— Боюсь, что так, моя дорогая, — вздохнул Фрей, принимая бутылку бренди у леди Янгстрит.
— Вот это грустно, — вздохнула Гарриет и откинулась на плюшевое сиденье. Что ж, ей остается надеяться только на появление Гидеона.