Кренц Джейн Энн - Искушение: Кренц Джейн Энн стр 57.

Шрифт
Фон

Хотя миссис Стоун до сих пор пророчит, что он не сделает этого шага. Разумеется, он тебя обольстил. — Она выдержала многозначительную паузу. — Да или нет? Хотя сами факты не важны, как говорит тетушка Эффе, главное — как все выглядит со стороны.

Гарриет прищурилась, глядя на сестру:

— Боже мой, как ты умудрилась вырасти с полным отсутствием деликатности, дорогая моя сестра?

— Я так говорю только потому, что ты моя сестра, и до сих пор ты всегда была со мной откровенна. Зато тебе не хватает светскости, как твердит тетушка Эффе.

Гарриет смиренно вздохнула:

— Да, я понимала, что совершаю ошибку. И вообще, во всем, что происходит сейчас, — моя вина.

— Ну да, нам себя жаль, не правда ли?

— Да, — пробормотала Гарриет. — Представь себе, мне жаль себя.

— Окажись я на твоем месте, дорогая моя погибшая сестра, я бы благодарила счастливое сочетание звезд, что человек, соблазнивший меня, предлагает жениться. А ты знаешь, что говорят в деревне?

— Нет, и сомневаюсь, что хотела бы знать.

— Много разговоров о захвате воров, но самый большой интерес проявляют к твоей судьбе.

Гарриет застонала:

— О, могу себе представить!

— Говорят, история повторяется. Люди считают, что Чудовище из Блэкторн-Холла обесчестил еще одну невинную дочь священника и скоро ее бросит.

— Им известно о нашей помолвке? — удивилась Гарриет.

— О, разумеется. Они просто не верят, что дело дойдет до свадьбы, и пребывают в уверенности, что ты разделишь судьбу бедняжки Дидре.

— Вздор! — Гарриет взялась за перо. — Единственное, в чем я уверена, так только в том, что выйду за него замуж. Потому что никто, даже сам дьявол, не сможет удержать Сент-Джастина от благородного поступка.

— Ну что ж, будем надеяться. И возблагодарим Бога, если Гидеон действительно поступит таким образом.

Стук лошадиных копыт опередил ответ Гарриет.

Фелисити вскочила и подбежала к окну.

— Сент-Джастин, — объявила она. — Где он только покупает этих коней, настоящие демоны! Интересно, что он хочет на этот раз? Вид у него, прямо скажем, мрачный.

— Это ничего не значит. У него часто угрюмый вид.

Фелисити резко повернулась, внимательно оглядев сестру:

— Все, что ты успеешь, — снять ужасный фартук и чепец. Поспеши, Гарриет. Ты же без пяти минут виконтесса и должна одеваться подобающим образом.

— Сомневаюсь, что Сент-Джастин вообще заметит, как я одета. — Однако послушно сняла фартук и поправила волосы.

Из холла донесся громкий голос миссис Стоун:

— Я доложу о вас мисс Померой.

Не стоит. Я очень спешу и доложу о себе сам.

Гарриет повернулась к двери в тот самый миг, когда она распахнулась. Гарриет лучезарно улыбнулась:

— Доброе утро, милорд. Мы вас не ждали.

— Само собой разумеется. — Однако Гидеон не улыбался ей. Он был в костюме для верховой езды, и Фелисити оказалась совершенно права: выглядел он мрачным. Мрачнее обычного.

— Я очень сожалею, Гарриет, но должен был сам заехать или попросить посыльного. Конечно, мне хотелось сообщить вам лично.

Гарриет посмотрела на него с нарастающей тревогой.

— О чем именно, милорд? Что-то случилось?

— Я получил известие от отца, ему стало хуже. Он послал за мной. И я немедленно отправляюсь в Хардкасл-Хаус. И не знаю, когда вернусь.

Гарриет вскочила, поспешила к нему, сочувственно коснулась его руки:

— Ох, Гидеон, мне очень жаль. Будем надеяться, он поправится.

Выражение его лица оставалось столь же мрачным.

— Он обычно поправляется при моем появлении. Уже не первый раз меня призывают к его смертному одру. Но никто не знает, когда это может случиться на самом деле, так что я должен ехать.

— Да.

— Я оставлю свой адрес в Хемпшире. — Он снял кожаную перчатку и шагнул к столу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Блеск
4.5К 144