Барбара Картленд - Исчезнувшая невеста стр 39.

Шрифт
Фон

— Что будет дальше? — поинтересовалась Клола.

— В семь часов — ужин, а после ужина ваш отец отправится домой.

— Не слишком ли поздно? — спросила Клола.

— Будет еще светло, не беспокойтесь, миледи, — ответил мистер Данблейн. — К тому же его сопровождает внушительная свита.

— Да, пожалуй, — согласилась Клола.

— Ваши братья, разумеется, отужинают с вами, — продолжал мистер Данблейн. — Думаю, вы захотите переодеться и принять ванну. Я приказал служанкам распаковать ваши вещи.

— Отлично! — с улыбкой ответила Клола.

— Я распорядился, чтобы пока вам помогала миссис Форс, домоправительница, — сказал Данблейн. — Позже мы наймем для вас личную горничную, миледи, возможно, из Эдинбурга. Но пока что, думаю, миссис Форс сможет сделать для вас все необходимое.

— Разумеется, — ответила Клола. — Благодарю за то, что вы обо всем позаботились.

— Уверяю вас, эти хлопоты доставили мне истинное наслаждение! — галантно ответил Данблейн. — Вы позволите проводить вас в вашу комнату?

Клола отложила книгу.

— Думаю, я сама найду дорогу, — ответила она. — Не хочу отрывать вас от дел.

— Тогда увидимся за ужином, — сказал Данблейн, — и я постараюсь, чтобы ужин прошел не столь официально, как обед.

— Спасибо, — повторила Клола.

Спускаясь в спальню, Клола улыбалась своим мыслям. Замок уже не казался ей мрачным и пугающим: она нашла здесь друга.

Клола вошла в спальню.

Женщина средних лет раскладывала на туалетном столике ее гребни и прочие туалетные принадлежности.

Она повернулась к Клоле и присела в глубоком реверансе.

— Вы, должно быть, миссис Форс, — произнесла Клола, протягивая ей руку.

К ее удивлению, женщина словно не заметила протянутой руки.

— Да, ваша светлость, так меня зовут, — ответила она с сильным шотландским акцентом.

— Мистер Данблейн сказал, что вы будете помогать мне, пока он не наймет для меня личную горничную.

— Да, ваша светлость, он так распорядился.

Женщина говорила тихим, бесцветным голосом, в котором Клоле почудилось что-то неестественное.

Вот она подняла глаза — и Клола отшатнулась, словно увидела под ногами змею. Глаза женщины горели безумной, фанатичной ненавистью.

Сердце Клолы забилось часто и тяжело, во рту вдруг пересохло. С удивлением и гневом на себя Клола поняла, что испугалась.

«Что за глупости! Это просто померещилось мне от переутомления!»— подумала она и сказала вслух:

— Форс — необычная фамилия. Вы нездешняя?

— Я — Макнарн! — с силой ответила женщина. — И все мои предки-были Макнарнами!

Клола промолчала, но женщина продолжала:

— Форс — фамилия моего мужа. Он из Кэтнесса. Напрасно, ох, напрасно я вышла замуж за чужака! Он бросил меня с ребенком, и я вернулась домой. Мне пришлось бы просить милостыню, если бы не помощь клана!

— Мне очень жаль, — пробормотала Клола, не зная, что еще сказать.

Женщина говорила так, словно Клола была виновата в ее несчастьях. В ее словах девушке чудился какой-то зловещий скрытый смысл.

Не говоря больше ни слова, женщина помогла Клоле раздеться, наполнила водой ванну, а затем приготовила для новой хозяйки вечерний наряд.

Клола выбрала розовое платье, сшитое в то же время, что и свадебное, — для встречи короля. Бедная бабушка надеялась, что Клола в этом платье затмит всех эдинбургских дам.

«Сегодня мне тем более надо быть красивой, — сказала себе Клола. — Ведь я должна очаровать не короля, а собственного мужа!»

Взглянув в зеркало, Клола призналась себе самой, что выглядит прекрасно. Это подтвердил бы любой самый взыскательный эдинбургский джентльмен!

Миссис Форс открыла Клоле дверь.

— Спасибо, миссис Форс, — поблагодарила девушка. Шотландка не ответила — лишь смерила Клолу таким взглядом, что та невольно вздрогнула.

Ужин был великолепен.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора