Эриссу - Бороться и искать стр 8.

Шрифт
Фон

- Дадли насмешничает, что меня все принимают за эльфа, вот и смеется - пусть попринимают за Золушку! - Он весело рассмеялся, действительно став похож на эльфа. На лукавого, проказливого, смешливого и очень обаятельного эльфа.

Девушка строго покачала головой, глядя на Гарри смеющимися глазами:

- Как можно! Ведь ты мальчик, а эльфами обзывают девчонок!- И оба весело расхохотались на весь магазин.

«Так, волосы торчат, нужного антуража одежда куплена, теперь в аптеку - за очками»!

Точно такой же манерой в ближайшей аптеке продающей оптику, были куплены очки-велосипеды с простыми стеклами.

«Теперь остается только ждать. Антураж готов».

* * *

Письмо-приглашение пришло утром 31 июля. Гарри его прочитал и тут же порвал. И следующее. И следующее. И опять. Вернон уже кипел от бешенства, но помня о договоре, молчал. В решающий день Дадли остался ночевать у своего приятеля Пирса, а Дурсли остались ночевать в фешенебельном отеле в Лондоне.

Гарри сидел в гостиной на диване и читал какой-то учебник, постоянно отвлекаясь и прислушиваясь к шуму за окном. Однако то, что он так ждал, произошло все же неожиданно. Раздался грохот, который с трудом опознался как стук в дверь. Быстро подбежав и открыв дверь, Гарри отшатнулся в глубь коридора. Как бы он не готовил себя, зрелище было не для слабонервных. На пороге стояло чудовище из сказок. Очень высокий, заросший волосами и с зонтиком! Еле-еле протиснувшись в дверь, он огляделся и проговорил:

- Ну, это, здравствуй, Гарри. Я Хагрид, я тебе вот, тортик на День рождения принес, родственники, поди ж, тебе не праздновали? Такой большой, ну прям, вылитый отец, - великан достал из кармана носовой платок, больше похожий на небольшую простыню и шумно высморкался.

- Ты, это, на письмо, значится, не ответил, и директор Дамблдор прислал меня узнать почему. Тебе наверно родственники не дали, да? - Хагрид попытался сочувственно похлопать Гарри по плечу, от чего тот оперативно уклонился.

Сидя в гостиной при свете торшера, в одежде, купленной в комиссионке, Гарри пытался прогнать возможные сценарии встречи, и теперь стремительно выстраивал выработанную линию.

- Они очень, - тут он сделал паузу и потер правое плечо, - недовольны.

- Дак, а чего ж ты один в темноте сидишь? - Удивился Хагрид.

- Дадли в гости Пирс пригласил, а тетю и дядю в гости деловой партнер дяди. Им меня некуда было отправить, вот и оставили дома. Только сказали, свет не тратить, в холодильник не лазить и телевизор не смотреть. - Мальчик удрученно поник, всем видом походя на замерзшего воробья и вызывая сочувствие.

- А когда они придут? - Хагрид был удивлен.

- Теперь только в понедельник.

- Седни только суббота, а как же учебники? - Хагрид получил инструкции, как вести себя с родственниками Мальчика-Который-Выжил, но никого не обнаружив, растерялся.

- Учебники? Я получал какое-то письмо про волшебную школу, но думал, что это шутка Дадли. Это что, правда?

- Ну, это, конечно! Ты будешь волшебником, как твои отец и мама!

Гарри пригласил Хагрида пройти в гостиную. С сомнением посмотрев на дизайнерский диван и кресла, он смущенно заметил:

- А мне вас даже пригласить присесть некуда. Если с мебелью что-то случиться…- тут он весьма достоверно передернулся, припомнив скандал, который закатила тетя, когда Дадли опрокинул на него стакан сока.

- Дак, раз твоих родственников нет дома, и их не будет еще до понедельника, то мы спокойно можем сходить за покупками. - Хагриду срочно требовались инструкции по дальнейшему поведению. - Я это, сейчас пойду, а завтра с утречка приду и мы пойдем. Хорошо?

- За волшебными вещами? - На него снизу вверх умоляюще смотрела сияющая мордашка с глазами, светящимися такой надеждой на чудо, что Хагрид опять расчувствовался и полез за платком.

- За волшебными вещами и за волшебной палочкой! - Ему так захотелось сделать приятное этому ребенку.

- Вот это да-а-а! - И тут же сник. - Только, я, наверное, не смогу с вами пойти. У меня совсем нет денег, а дядя никогда мне их не даст, он говорит, что я и так ненормальный, а если я заговорю, что я волшебник и мне нужны деньги на обучение волшебству…

- Ты, это, Гарри, не переживай. Завтра я зайду за тобой и там разберемся.

- Ну-у-у, если вы так говорите…. Я буду очень-очень ждать вас!

* * *

- Алло, дядя? Это Гарри.

- Да, ко мне уже приходили, но вам придется задержаться там до понедельника.

- Так получилось. И вообще, чего вы возмущаетесь? Оплаченный выходной в элитном отеле, за который не вы платите, наслаждайтесь лучше, а не трепите всем нервы! И заберите завтра к себе Дадли, он мне здесь будет мешать. Все, жду вас в понедельник вечером.

Глава 5.

Утром, часов в 10, вновь раздался грохот в дверь. Быстро ее открыв, Гарри посмотрел на полувеликана:

- Заходите, быстрее! - и посторонился.

Как и вечером, с трудом войдя в дверной проем, Хагрид хотел, уже было, поздороваться, но ребенок ящеркой проскользнул мимо него и выглянул за дверь. Осмотрев окрестности, он повернулся и извинился, объясняя свое поведение:

- Здравствуйте, я очень рад вас снова видеть! Но, просто понимаете, вы очень, - тут он провел руками в воздухе, обозначая какую-то абстрактную фигуру, - заметны. У нас на улочке есть несколько сплетников, которые с удовольствием расскажут дяде о таком странном визитере, как вы.

Хагрид, чьи воспоминания вчера просмотрел директор, и остался доволен увиденным и услышанным, уже получил новые инструкции, завуалированные под советы его благодетеля, поэтому сейчас отвечал без заминки:

- Дак это, Гарри, директор Дамблдор наложил на меня Дизиллюминационные чары, так что магглы меня сейчас не видят, - при этом он довольно улыбнулся. - Ты просто выходи из дома, и мы поедем.

- Магглы? Дизиллюминационные чары? Поедем? А кто это, магглы? И что такое эти самые чары? И как мы поедем? - Вопросы выпаливались пулеметной очередью, радуя Хагрида своей безыскусной заинтересованностью.

Уже выходя из дома и запирая его, Гарри внимательно слушал ответы гиганта:

- Ну, магглы, это, стало быть, простые люди. Ну, которые совсем не видят волшебства и не магичат. Твои родственники - это магглы.

- Дизиллюминационные чары, это такое волшебство, чтобы тебя не замечали.

- А поедем мы, - тут он подошел к обочине, и взмахнул зонтиком, - на «Ночном рыцаре»!

Буквально через десять секунд рядом с ними остановился бешеный автобус ярко-красного цвета. Дверь с шипением открылась, и на подножке показался прыщавый тощий парень:

- «Ночной Рыцарь» к вашим услугам! Я Стэн Шанпайк, кондуктор. Куда вам?

- Нам к «Дырявому Котлу», - уже пройдя внутрь, ответил Хагрид.

- Ты это, Гарри, держись за че-нить, а то тут такое дело…

Что за дело, Гарри представлял по многочисленным описаниям, да и ответить все равно не успел бы - автобус поехал. Нет, не так. Это взбесившееся НЕЧТО, дернулось вперед!

-С вас пять сиклей, - услышал Гарри сквозь шум в ушах. Еле-еле сойдя с автобуса, он наклонился и уперся руками в колени, пытаясь отдышаться и усмирить тошноту, и тут же чуть не рухнул носом в асфальт, когда его сочувственно хлопнули по спине.

- Гарри, ты это, как себя чувствуешь?

- Да так, вроде как полегче.

- Ну, тогда пошли.

- А-а-а… Хагрид, а разве это магический мир? - Тут он повел вокруг рукой, этим жестом обозначая окружающую их обстановку.

Заколоченные окна, серость и унылость, которые не могло изменить солнце, неопрятные дома и общее ощущение угрозы и заброшенности - это действительно не могло быть волшебным миром.

- Ну, это, Гарри, волшебники живут отдельно от магглов, эти нас не видят, а тут просто вход на магическую сторону. Пошли скорей.

«Ничего не изменилось. Тот же бармен, те же странные личности в углу, только я теперь без плаща и могу не скрываться. Только нельзя забывать свою роль - здесь такие хищники, что динозавры - отдыхают».

Пройдя за Хагридом помещение и оставив за спиной шепотки: «Смотрите, смотрите, шрам, это же Гарри Поттер!», он имел удовольствие видеть, как тот постучал зонтиком в определенном порядке по кирпичам, которые тут же пришли в движение, складываясь в уже знакомую арку.

Они пришли сюда в воскресенье, не скрываясь под плащами и никуда не торопясь, поэтому Гарри позволил своему любопытству одержать верх, тем более оно отвечало его роли.

Идя рядом с полувеликаном, он крутил головой в разные стороны, и все больше ощущал радостное возбуждение, щекочущими пузырьками нараставшее в нем. Одно дело читать о магии в книгах присланных Граххуком, и совсем другое - иметь, наконец, право видеть и прикасаться к ней, не таясь.

- Это, Гарри нам надо в банк зайти, взять денег твоего отца.

- У меня есть деньги? - Станиславский сказал бы «верю» сыгранному Гарри удивлению. - Но дядя говорит, что папа был алкоголиком и нищим…

- Ты, это, не верь этому магглу! Твой отец был гриффиндорцем и очень хорошим человеком! И деньги у него были, мы сейчас в банк за ними идем.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Катя
21.5К 17