Юрий Кушак - Плывёт кораблик в гости. Стихи и переводы стр 10.

Шрифт
Фон

Тарнаккай (По мотивам чувашской сказки)

1 234567

Репка (Старая сказка да новый лад)

И стар и мал про Репку слыхал. Сказка стара, да уж больно мудра. Не всё в ней гладко – есть и загадка. А каков ответ – в том и секрет.

А Внучка за Жучкой, а Жучка за Кошкой да прямо в окошко. Репродуктор – щёлк! Он и замолк. И в тихом доме свалились в дрёме.

Тут вернулся Дедок – он теперь едок. Угощает Бабка кислыми щами – аж у Деда трещит за ушами.

А Мышонок корку – хвать! – и в норку.

* * *

Гуси-лебеди в просини улетают от осени. И синичкам наскучило Огородное Чучело. Да главное дело – в огороде уже всё поспело.

А из открытого окна та же музыка слышна: «На зарядку, на зарядку – становись!»

Бабка за Дедку, Дедка за Репку, тянут-потянут – тут и устанут.

Пока дожидались – чуть отдышались. Ну, Внучка за Бабку, Бабка за Дедку, Дедка за Репку, тянут-потянут – и снова встанут.

Жучка за Внучку, Внучка за Бабку, Бабка за Дедку, Дедка за Репку, тянут-потянут, да Репка – сидит себе крепко!

Кошка за Жучку, Жучка за Внучку, Внучка за Бабку, Бабка за Дедку, Дедка за Репку, тянут-потянут – в луже застрянут.

Тут и Мышка! А на Мышке – лишь спортивные штанишки, майка на теле, в лапках гантели!

Мышка за Кошку, Кошка за Жучку, Жучка за Внучку, Внучка за Бабку, Бабка за Дедку, Дедка за Репку – тянут-потянут – вытащили Репку!

Переводы

Антонина Кымытваль. Перевод с чукотского

Стихи

Перед праздником

Как построить ярангу

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора