Любые переговоры в традиционной Азии – это маленький шажок на большом пути. Даже если что-то подписано, это не фатально. Ко всему можно будет вернуться, подкорректировать и исправить. Не вышло сегодня – спешить некуда, получится потом. Главное – терпение.
... ...Американские переговоры – самодостаточное действие. Обсудили условия, подписали контракт и стороны свободны (от дальнейших обсуждений, но не от выполнения взятых на себя обязательств). Никакого продолжения согласований не будет. Все. Нужно засучив рукава работать.
...Итог переговоров – контракт – рассматривается как не подлежащий пересмотру документ (см. главу 2.2.7. Контракты). Обязательства по этому «уговору», нельзя сказать, что дороже денег, но именно денег и стоят, и немалых. Для сохранения реноме контракт выполняется всегда, даже стихийные бедствия не рассматриваются, как помеха (нужно было предусмотреть!). Все нарушения контракта приводят к штрафам (кстати, если дополнительно к чему-то и возвращаются, так это к окончательному согласованию их размеров).
Итак, переговоры по-американски (в отличие от азиатских) лишены излишних церемоний, коротки, прагматичны и жестко нацелены на конкретный результат. При отсутствии прогресса американцы пытаются нажать, а потом быстро ставят точку. Нет, так нет. Зря тратить время смысла не имеет.
2.2.7. Контракты
Западное слово «контракт» все больше вытесняет наше «договор». Мы приходим к одной трактовке, а точнее все больше принимаем их нормы при выполнении соглашения сторон. Исторически же на Востоке и на Западе отношение к контрактам складывалось по-разному. И это различие все еще заметно ощущается.
В Азии взаимное расположение, личный контакт и словесная договоренность, скрепленная рукопожатием, всегда рассматривались, как вещи гораздо более существенные, чем нечто написанное. Письменный контракт, с этой точки зрения, являлся, а часто и до сих пор является, по сути, заявлением о намерениях. Получится – сделаем, но условия могут всегда измениться. Загадывать же на будущее по азиатским меркам нельзя. Оно непредсказуемо. Контракт с этих позиций представляет собой скорее примерную цель, чем твердое обязательство. Никогда нельзя рассчитывать на то, что он будет выполнен на сто процентов. А, значит, его можно по-разному трактовать, скорректировать, изменить и вообще без особенных проблем расторгнуть. Так часто и поступают. Контракты носят общий характер, в них не оговариваются скрупулезно все детали. Таковы восточные традиции.
...Американское общество, напротив, даже излишне формализовано. Подписанный контракт исполняют точно, следуя не его духу, а букве. Отступления от него там крайне редки и обходятся они недешево.
...Для американцев контракт – конечный результат работы с партнером. Это соглашение, которое требует от подписавших его сторон безусловного выполнения конкретных обязательств в установленные сроки. И это неукоснительно соблюдается и в пространстве (делается то, что нужно) и во времени (делается тогда, когда нужно). С личностными, персональными особенностями лиц, заключивших контракт, это не связывается никак. Для выполнения контракта никто более никому ничего не должен, а после его выполнения никто никому ничем не обязан.
...Вследствие ориентации американцев на легальность, на закон подразумевается само собой, что контракт будет выполнен точка в точку. Если нет – дело передадут в суд, который выполняет свои обязанности четко, а следовательно, наказание неотвратимо.
Заключение контракта – цель, результат деятельности американского бизнесмена; подписание – означает завершение сделки.
Из сказанного ясно, что часто происходит, когда контракт заключен между западной и восточной фирмами. Одна сторона считает, что уже все, дело в шляпе. Работает и ждет результатов. Вторая же только начинает, если начинает, раскачиваться.
...Контракт может быть в принципе изменен и дополнен, но в Америке это редкое и неприятное исключение. Даже плохой, убыточный для себя контракт, фирма, как правило, выполняет. Ведь это ее ошибки и за них надо отвечать. В конечном счете это и экономически выгоднее, чем прослыть необязательным партнером и, не забудем, уплатить штраф.
Попытки многих азиатских фирм скорректировать, доработать контракт в ходе его выполнения выглядят для американцев, как непорядочные, постыдные действия. Это нарушение принятых в западном бизнесе правил. А в игре не по правилам американцы не сильны, чувствуют себя неловко и всячески стараются ее избегать.
При выполнении контракта могут возникнуть самые разные проблемы. Но американцы стараются предусмотреть все возможное и невозможное, оговорить различные варианты поведения сторон в сложных ситуациях и «засунуть» все это в контракт в письменном виде. Тут всегда много пунктов с мелким шрифтом, сносок, пояснений. Если что-то пойдет не так – все меры ответственности и дальнейшие действия расписаны.
...Контракты длинны, казуистичны, плохо понятны и для тех, для кого английский язык – родной. Никто ведь не родится с юридическим английским. Зато в них предусмотрено практически все.