Клянусь Богом, — сказал король, — никогда еще я не слышал о таком возвышенном и милосердном обычае. И я, коронованный монарх, и за целый месяц не раздаю столько милостыни.
Тут принесли угощенья. Инфанта сказала Тиранту, чтобы тот сел за стол на прежнее место, а Филипп, поняв, какую великую оплошность он допустил и с какой деликатностью Тирант ее исправил, за едой постоянно помнил об этом и делал все так, как инфанта.
Когда все поднялись из-за стола, инфанта обратилась к одной из своих придворных дам, которой она очень доверяла, и, одолеваемая одновременно гневом и любовью, начала ей жаловаться.
Глава 103
О том, как сетовала дочь короля Сицилии после того, как закончилось пиршество.До чего же я страдаю из-за того, что этот Тирант встает поперек моему жела-нию и я ни часа не могу поговорить наедине с Филиппом! С сыном, братом или господином и то не бывает никто до того неразлучен! А ведь я ни словом не могу перемолвиться с Филиппом так, чтобы Тирант не вмешался в наш разговор. О Тирант! Уплывай скорей отсюда, и пусть тебе повезет в других землях, только оставь меня вдвоем с Филиппом ради спокойствия моей души и мне в утешение; а если ты не уедешь, жить мне всю жизнь в муках, ибо ты так ловко умеешь исправлять неловкость других! Скажи, Тирант, за что ты мне так досаждаешь? Ведь если ты когда-нибудь любил, то должен знать, что за отдохновение беседовать один на один с тем, кого любишь. Я же до сих пор не ведала и не чувствовала любовных страданий: мне были приятны ухаживания и знаки любви, но когда я вспоминала, что все это — вассалы, к тому же придворные моего отца, все их признания и похвалы уже не волновали меня. Теперь же я, несчастная, хочу заснуть и не могу, ночь кажется мне чересчур длинной, сладкое — горьким, как желчь, руки меня не слушаются, душа моя в смятении; я хочу лишь, чтобы меня оставили в покое! Если это — жизнь, то что же такое смерть!
Так жаловалась влюбленная инфанта, и горькие слезы лились из ее глаз, разжегших столь сильное пламя в сердце Филиппа. И в то время, как она пребывала в печали, вошел к ней в покои король вместе со своим братом, герцогом де Мессина, который оставался его наместником во всем королевстве.
Увидев инфанту в таком унынии, король спросил ее:
Что случилось, дочь моя? Почему вы такая грустная?
Как же мне не грустить, сеньор, — ответила инфанта, — если вы уезжаете? Кто меня утешит? Кто успокоит мою душу?
Король повернулся к брату и сказал:
Как по-вашему, герцог, — могу ли я тут устоять? Ведь в жилах моих течет кровь, а не вода!
И король принялся утешать инфанту как мог, говоря, сколь горячо он ее любит. Затем послали за королевой, и все вчетвером стали держать совет. Король заговорил и сказал следующее.
Глава 104
О том, как король Сицилии препоручил жену и дочь герцогу де Мессина и попросил его сказать свое мнение о браке Филиппа с инфантой.Поскольку судьба моя повелела, а Божественному Провидению угодно было, чтобы я не откладывал своего путешествия, я уезжаю — и со спокойной душой, ибо оставляю вместо себя своего брата, которому доверяю как себе самому. И я прошу его позаботиться обо всем, что вы прикажете и чем распорядитесь, ибо большего удовольствия, чем это, он мне не доставит. Я прошу вас также, герцог, сказать свое мнение о браке с Филиппом, которого Бог привел к нам. Поведайте же, что вам кажется.
Сказав так, король умолк.
Сеньор, — начал герцог, — мне весьма отрадно, что вашему величеству и сеньоре королеве хочется услышать мое мнение. И надобно заметить, что когда с девушками говорят о свадьбе, которая им по душе, а она все откладывается вопреки их желаниям и устремлениям, то они очень огорчаются. И поскольку вы, ваше величество, отправляетесь в паломничество, к тому же вместе с Филиппом, я полагаю, что сей брак должен быть заключен с благословения его родителей. А посему советую вам позвать сюда Тиранта и попросить написать королю Франции, чтобы узнать, обрадуется ли тот сему браку, и чтобы прежнее согласие не обернулось разногласием, а мир — войной. А еще для того, чтобы он потом не говорил, что его сына по молодости и по неопытности обманули. Ибо если бы речь шла о моей дочери, я бы предпочел отдать ее за простого рыцаря, но с благословения родителей, чем за короля, но против воли его подданных.
Король и королева сочли совет герцога очень разумным, а инфанта из стыда не решилась им перечить. К тому же она была рада тому, что свадьба состоится не так уж скоро, поскольку хотела более основательно испытать Филиппа, считая, что еще мало его знает. Вот почему она со всеми согласилась.
Немедленно призвали Тиранта и рассказали ему в подробностях о совете относительно заключения брака. Тирант похвалил благое решение, которое было принято. И ему поручили написать письма королю Франции, каковые он и сочинил, пространно излагая, каким образом может быть достигнуто брачное соглашение, если он (король Франции) его одобрит. И король снарядил бригантину, которая направилась прямо в Пьомбино, чтобы доставить письма на материк.
Корабль Тиранта к тому времени был уже вдосталь нагружен пшеницей и другими съестными припасами. Когда бригантина должна была отплыть, король сделал вид, что отправляется на ней, а сам закрылся в каюте на судне Тиранта, чтобы никто его не увидел. И был пущен слух, что он поехал в Рим переговорить с Папой. А ночью Тирант пригласил к себе короля и Филиппа и, когда они собрались, пошел попрощаться с королевой, инфантой и всеми остальными при дворе. Королева оказала Тиранту большую честь и просила его позаботиться о короле, который был весьма хрупкого телосложения.
Ваше величество, — ответил Тирант, — можете не сомневаться, что я буду служить ему как моему законному сюзерену.
Инфанта тоже поручила Тиранту печься об отце. Она была очень опечалена и озабочена из-за отъезда короля, а еще больше — из-за любви к уезжавшему Филиппу.
С наступлением первой стражи[189] корабль поднял паруса и, при ясной погоде и попутном ветре, за четыре дня преодолел Венецианский залив[190]. Когда показался Родос, судно направилось к замку святого Петра, где они высадились, чтобы дождаться попутного ветра. Тирант, по совету двух моряков, которые следовали за ним из его родной земли и потому очень дорожили честью своего господина, поднял паруса еще ночью, как только подул благоприятный ветер, и поутру они очутились совсем близко от Родоса.
Когда генуэзцы увидели корабль Тиранта, то подумали, что вернулся один из тех двух, которые они послали пополнить свои съестные припасы; он шел с востока, и генуэзцам не могло прийти в голову, что кто-нибудь другой осмелится приплыть в порт, переполненный их судами. Корабль Тиранта приблизился и, поравнявшись с генуэзскими, понесся на всех парусах, насколько это было возможно. По этому, а также по его форме генуэзцы поняли, что корабль чужой, и попытались сомкнуть строй. Но корабль плыл так близко, что ни одно из их суден не смогло поднять паруса, так что он промчался на всей скорости посреди них, как генуэзцы тому ни противились. Они были прекрасно вооружены копьями, стрелами, бомбардами и другим оружием, используемым на море. Тирант же приказал своему рулевому и лоцману не разворачиваться, а пристать ровно напротив города, там, где песок подходит прямо к крепостной стене. И они на всех парусах устремились туда.
Осажденные, увидев причаливший корабль, решили, что он принадлежит генуэзцам и прибыл, чтобы захватить город. Все его жители бросились к тому месту и стали храбро сражаться. А генуэзцы со своих суден нападали на корабль с другой стороны. Бывшие на нем не на шутку забеспокоились, и один моряк наконец взял штандарт Тиранта и поднял его. Когда осажденные увидели знамя, они прекратили бой. А затем с корабля послали человека, который сообщил, что им пришла подмога.
Когда в городе узнали, что капитан корабля — француз и что он привез пшеницу, чтобы спасти осажденных, тут же сообщили эту новость магистру. Тот вместе со всеми, кто был при нем, встал на колени и воздал хвалу и благодарность Провидению Господнему за то, что Оно не оставило их. Магистр спустился из замка в сопровождении всех рыцарей. И горожане с мешками вошли на корабль, чтобы перенести пшеницу в лавки.
Когда магистр узнал, кто такой Тирант, он очень захотел его увидеть, будучи наслышан о его великой доблести; и приказал двум знатным рыцарям из ордена отправиться на корабль и от его имени просить Тиранта сойти на землю. Рыцари поднялись на палубу и спросили капитана. Тирант — человек куртуазный и умелый — оказал им большое почтение. Рыцари же обратились к нему со следующими речами:
Сеньор капитан, его преосвященство сеньор магистр спустился из замка в город и ждет вас. Он просит оказать ему милость и сойти на берег, ибо желает увидеть вас, так как молва о ваших достоинствах дошла до него.