Джон Норман - Вождь (Телнарианская история - 1) стр 32.

Шрифт
Фон

- Умри, отунгская собака! - захрипел Ортог и бросился на гладиатора. Тот просто отступил в сторону, пропуская варвара мимо себя.

Варвар упал на колени и тут же в ярости вскочил.

- Ты осмелился унизить принца! - воскликнул он.

- Прошу прощения, господин, - ответил гладиатор.

Варвар вновь ринулся на врага, но тот опять уклонился. Такой натиск был бы уместен не с коротким, а с длинным двуручным мечом, который, подобно стремительной молнии, рассекает все, что встречается на его пути.

Гладиатор взглянул на Палендия - тот был явно недоволен.

- Убей его! - приказал он.

Варвар бросился в атаку, но все его удары были с легкостью отражены. Он мог сколько угодно пытаться пробить стальную защиту.

- Убей! - повторил Палендий.

Варвар нанес удар, но гладиатор шагнул в сторону, пропуская мимо себя противника, который уже не мог остановиться и теперь подставил гладиатору спину. Такую ошибку часто допускали новички в бою с короткими мечами. Острие меча гладиатора коснулось шеи варвара сзади, и оба противника застыли на месте.

- Убей его! - со злостью крикнул Палендий.

Но гладиатор неожиданно отошел в сторону.

Варвар рванулся за ним в слепой ярости, но оступился и упал на спину. Каблук высокой сандалии гладиатора придавил его запястье, меч выпал из пальцев, наполовину зарывшись в песок. Варвар лежал на спине, задыхаясь и обливаясь потом, у ног гладиатора. Тот приставил меч к груди поверженного врага.

- Ты отунг из племени отунгов, - сказал варвар, со страхом глядя в лицо гладиатору.

- Я - Пес из деревни близ фестанга Сим - Гьядини, - упрямо повторил гладиатор.

- Бей! - приказал варвар.

- Убей его! - коротко крикнул Палендий.

Гладиатор обвел глазами трибуны.

- Оставь ему жизнь! - кричал мужчина.

- Убей! - надрывались женщины и вместе с ними - продавщица и соседка судебного исполнителя.

- Бей! - велел варвар.

Но гладиатор отступил и опустил меч.

- Почему ты не убил его? - спросил Палендий.

- Его много били, - ответил гладиатор - он ослаб, он не владеет мечом.

- Не давай убивать меня плебеям! - просил гладиатора варвар.

Но гладиатор не понял этого замечания.

- Эй, парень! - позвал молодой офицер флота. - Странно, почему ты не убил его?

- Только король может убить короля, - объяснил гладиатор.

- Он же варвар!

- Но варвар королевской крови.

Молодой офицер взял ключи, которые лежали перед ним на деревянном барьере арены, и протянул их гладиатору.

- Ты победил, - сказал он.

- Благодарю, господин.

Гладиатор оглянулся на рабыню, облаченную в кеб: выгнув шею, она в восхищении смотрела на него.

- Смотрите, - сказала женщина в брючном костюме, - она похожа на красивое животное...

- В период течки, - добавил офицер.

У судебного исполнителя тело под униформой покрылось "гусиной кожей". Женщина в течке, обуянная сексуальными желаниями - какими отвратительными казались ей эти слова!

- Пожалуйста, отпустите меня, господин, - попросила рабыня, - чтобы я могла выразить повиновение...

Гладиатор отдал ключи служителям, и они открыли замки наручников и ошейника. Варвар неуверенно поднялся, не взяв свой меч, который наполовину зарылся в песок.

Освобожденная от оков и цепей, рабыня подползла к гладиатору и застыла на коленях, а потом стала лизать и целовать ему ноги.

- Кто может позволить женщине делать такие возмутительные вещи? раздался голос с трибун.

- Такой человек, как гладиатор!

- Он может повелевать ею!

- Да, быть ее хозяином! - добавил дрогнувший голос.

Гладиатора не удивил поступок рабыни. Судебный исполнитель решила, что он не первый раз видит женщину у своих ног. Она подозревала, что в гладиаторских школах содержат рабынь.

- Смотрите на нее! - воскликнула соседка. - Все верно - у нее течка.

- И это еще только начало, - отозвался мужчина.

У судебного исполнителя закружилась голова.

- Поглядите на нее! - воскликнула еще одна женщина. - Такие годятся только для того, чтобы лизать мужчинам ноги.

- Как и все вы! - заявил кто-то из зрителей.

Женщины оскорбленно зашумели.

Судебный исполнитель густо покраснела, ощущая тонкое белье под своей бесформенной одеждой. Она дрожала. "Так вот что значит быть рабыней, думала она, - принадлежать мужчине, подвергаться наказаниям, даже смерти, если это угодно хозяину, не иметь выбора, кроме как повиноваться хозяину немедленно, с радостью, беспрекословно..."

- Она будет потом еще лучше! - крикнул вульгарный зритель неподалеку.

"Если бы я была рабыней, - думала судебный исполнитель, - разве мне не пришлось бы быть такой? Разве хозяин не стал бы требовать послушания во всем? - Она вздрогнула. - Если бы я принадлежала ему, я бы ни о чем не задумывалась, делая только то, что угодно хозяину - неважно, хочу я этого или нет".

Гладиатор отвернулся от рабыни и оказался лицом к лицу с варваром. Тот стоял в центре арены, сложив руки на груди. Меч валялся у его ног.

Казалось, варвар напряженно прислушивается к чему-то. Звук напоминал топот бегущих ног по коридору.

- Убей его, - почти попросил Палендий.

- Нет, - отказался гладиатор. - Простите меня, господин. Я свободный человек.

Палендий растеряно повернулся к молодому офицеру флота.

- Все верно, - сказал тот, поднимаясь с места. - Дай мне револьвер, обратился он к одному из стражников.

Ему немедленно передали оружие.

- Убейте его! - закричала женщина в брючном костюме, указывая на варвара.

- Убейте! - кричала продавщица и остальные женщины.

- Вы все рабыни! - ответил им варвар.

- Убейте его! - крик поднялся еще сильнее.

Молодой офицер флота прицелился в грудь варвара.

В этот момент раздался оглушительный скрежет металла. Скамьи перевернулись, песок на арене взвился в воздух. Все попадали, послышались вопли и проклятия. Свет погас, но вскоре вновь вспыхнул. Судебный исполнитель и многие женщины лежали на стальном полу среди обломков. Офицер флота стоял на коленях с револьвером в руке и бешено озирался - варвар исчез, как сквозь землю провалился. В то время никто ничего не понял, но можно сказать, что от первого удара верхние отсеки корабля были повреждены, тонны обломков разлетелись в космосе.

Корабль болезненно накренился. Члены экипажа бросились к двери.

Глава 12

Как мы помним, маршрут "Аларии" проходил в стороне от обычных пассажирских и торговых путей. Можно предположить, что ее заход на орбиту Тиноса был связан с появлением молодого офицера флота, который был на этой планете по делу - вероятно, на переговорах на нейтральной территории между варварами и Империей. Подобно Тиносу, существовали планеты, на которых велась торговля; различные виды взаимоотношений и связей наблюдались даже между враждующими планетами. Использование нейтральных территорий помогало снизить вероятность шпионажа, террора, вредного влияния и так далее. Кроме того, именно на орбите Тиноса на борт был взят варвар Ортог. Вероятно, его передали Империи в знак примирения. Однако позднее связь с Тиносом, или, по крайней мере, с маленькой орбитальной станцией Империи была потеряна. Случилось так, что флот варваров ортунгена, услышав о пленении Ортога и его передаче на Тиносе, бросился на его поиски. На станции Тиноса преследователи выпытали у представителей Империи, что Ортога взяла на борт "Алария". После пыток персонал станции назвал капитанам варварских кораблей коды, помогающие узнать маршрут и курс "Аларии".

Далее произошли следующие события.

"Алария", которая была не только круизным кораблем, имела хорошую скорость, маневренность и вооружение. Один из семи кораблей преследователей был уничтожен, другой получил опасные повреждения. Однако после таранного удара, нанесенного с расстояния двадцати пяти сотен миль положение оказалось угрожающим. Опаленная и искореженная, с пробоинами в верхних отсеках и частично нарушенной работой систем жизнеобеспечения, "Алария" медленно плыла в космосе.

Громадные буры в четырех местах вгрызлись в бока "Аларии", проделав отверстия диаметром не менее десяти футов. В отверстия сперва пустили пламя, подавляя всякое возможное сопротивление, расплавляя легкую стальную обшивку противоположных стен. Потом через туннели, подсоединенные к отверстиям, внутрь "Аларии" проникли вооруженные воины-ортунги, стреляя направо и налево.

Разумеется, экипаж корабля оказал сопротивление, но оно было слабым и беспорядочным.

В первый день ортунги захватили средние отсеки, разобщив группы защитников корабля. Во второй - осадили склады и арсеналы, куда перед этим смогли проникнуть только немногие члены экипажа. Бои велись за каждую каюту и коридор; пассажиры же, согласно политике Империи, были безоружны и ничем не могли помочь. Экипаж перебили почти полностью, некоторых взяли в плен и заковали в цепи. В живых оставляли только самых сильных и здоровых мужчин и привлекательных женщин. Пленников разделили, через переходные туннели провели на корабли варваров и рассадили по клеткам. Их обратили в рабство. (На варварских планетах рабы выполняли тяжелую работу на полях, да и женщины-рабыни могли во многом пригодиться.) На третий день ортунги добрались до отсека, где размещался пульт управления, и получили контроль над всеми системами жизнеобеспечения корабля, которые теперь функционировали в аварийном режиме. Вскоре один за другим были уничтожены все очаги сопротивления - их победили с помощью мрака, холода и нехватки кислорода. Людей с поднятыми руками выводили через туннели. Их участь уже была решена победителями.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора