Эрл Гарднер - Влюбленная тетушка стр 8.

Шрифт
Фон

– Уже несут отбивные. Только бы не зазвонил телефон!

Официантка поставила поднос с блюдами под крышками на служебный столик, подхватила первое блюдо салфеткой, поставила перед Деллой Стрит и горделивым жестом откинула серебряную крышку. Аппетитный запах жареного мяса и подрумяненной картошки наполнил воздух.

Кассирша, появившись за спиной Дрейка, сказала извиняющимся тоном:

– Вас вызывают, мистер Дрейк. Вот телефон.

Дрейк застонал, взял телефонную трубку и произнес:

– Пол Дрейк слушает...

– Минутку, – заметила кассирша. – Я должна его подключить. Вот теперь можете говорить.

– Алло! – рявкнул в трубку Дрейк. – Да, говорит Дрейк.

– Извините, джентльмены, – сказала Делла Стрит, взяла вилку и нож и вонзила их в сочное мясо, – но я не желаю, чтобы все это пропало!

Официантка поставила блюдо перед Мейсоном и тоже сняла крышку.

– Как быть с порцией этого господина? – спросила она. – Подождать, пока он закончит телефонный разговор?

– Нет, – возразил Мейсон. – Подавайте и ему.

Дрейк отодвинул телефон немного в сторону, кивнул официантке, и сказал в трубку:

– Вы неуверены... нет? Больше никаких новостей? Никаких признаков разыскиваемых? Мы отсюда уйдем примерно минут через двадцать пять или тридцать.

Он положил трубку, отодвинул подальше аппарат, взял нож и вилку и накинулся на еду.

– Что случилось? – спросил Мейсон.

Дрейк не ответил ему, пока не прожевал кусок отбивной. Затем проворчал:

– Ничего особенною. Это может обождать.

– Как долго? – поинтересовался Мейсон.

– Пока я не поужинаю, – заявил Дрейк. – А если кому-то кажется, что я немеренно поглощаю пищу и неприлично веду себя за столом, мне на него ровным счетом наплевать... пускай любуется, если желает.

– Мы же не на званом обеде! – рассмеялась Делла.

Дрейк, не отвечая, продолжал расправляться с отбивной.

– Чем сдобрить ваш салат? – обернулась официантка к Делле Стрит. Какую приправу вы предпочитаете?

– "Тысячу островов", – ответила Делла Стрит.

Мейсон поднял кверху два пальца.

– Принесите две.

– Три, – поправил Дрейк.

Он удовлетворенно вздохнул и сделал глоток минеральной воды.

– Вот уж действительно сюрприз, – усмехнулся детектив. – Никак не предполагал, что успею поесть... Звонил, как ты догадываешься, Перри, аризонский оперативник, оставшийся на шоссе. Он сказал, что видел, как выехала машина в сторону Калифорнии. Он полагает, что это машина Джорджа Летти. Вот он и захотел узнать, следует ли ему кого-то отправить следом или же сосредоточить все внимание на работе здесь. Я велел ему оставаться на месте до нашего приезда.

– Он уверен в этом? – спросил Мейсон, сузив глаза.

– Нет, полной уверенности нет, автомобиль промелькнул мимо...

– Машина с массачусетским номером не появлялась?

– Нет, ее не было. Оперативники проверяли всех пассажиров, приехавших автобусами, но никого с повязкой на глазу не обнаружили. Конечно, проверить все автобусы, частные машины и так далее, все равно не удастся, поэтому они, главным образом, обращают внимание на машины.

Мейсон отодвинул свой стул, подошел к кассирше и спросил:

– Не могли бы вы соединить меня с отелем «Биснага» и перевести разговор на наш столик?

– С удовольствием, мистер Мейсон.

Мейсон вернулся к столу, и уже через минуту кассирша показала ему рукой, чтобы он поднял трубку.

– Отель «Биснага»? – спросил он.

– Совершенно верно, – ответил низкий мужской голос.

– Меня интересует, – сказал адвокат в трубку, – не останавливался ли у вас Джордж Летти? Он должен был приехать около часа назад.

– Повторите, пожалуйста, кто вас интересует?

– Л-е-т-т-и.

– Подождите, сейчас посмотрю. Нет, мистера Летти у нас нет.

– Вы не забронировали для него номер?

– Одну минуточку, я проверю... Нет, никакого Летти. Его здесь нет и номера для него не оставлено.

– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Извините за беспокойство. Мне нужно было с ним связаться по делу.

– Для этого мы здесь и находимся, – ответили на том конце провода. Я сожалею, что ничем не могу помочь.

Мейсон отодвинул телефон, лицо его посуровело.

– Его нет? – спросил Дрейк.

– Да.

– Что это означает, Перри?

– Откуда мне знать, – поморщился Мейсон. – Я сожалею, что дал ему двадцать долларов.

– Наверное, он позвонил Линде, – предположил Дрейк, – а она хочет держать его за руку. По-моему, это наиболее правдоподобное объяснение.

– Возможно, – согласился Мейсон. – Рассказывает сказочки о сбережениях и строгой экономии во всем. Если он не научится твердо стоять на ногах, из него никогда не получится порядочного юриста.

– Из него уже получился неплохой альфонс! – заметила Делла Стрит.

Мейсон кивнул головой в знак согласия и встал, показывая, что ужин закончен.

Через несколько минут такси доставило их на автостраду.

– Не видели? – спросил Дрейк у аризонского оперативника.

– Нет. Сколько времени мы должны вести наблюдение?

Дрейк вопросительно посмотрел на Мейсона.

– Как долго вы можете нести дежурство? – спросил адвокат.

– Всю ночь, если вы хотите.

– Отлично. Мы едем в отель «Биснага». В каждом номере есть телефон. Вызовите меня или Пола, как только что-то прояснится... Хорошо, если бы у вас наготове была машина на случай наблюдения за объектом. Звоните нам, мы не станем раздеваться, так что прибудем сразу же.

– Вы хотите, чтобы мы наблюдали всю ночь?

– Всю ночь, – подтвердил Мейсон, – если ничего не произойдет, конечно. Скажите, у вас браки оформляют и в ночное время?

– Ну, если у людей есть лишние деньги и им не терпится их истратить, то они могут заключать брак и ночью.

– Да, – сказал Мейсон, – у них есть и деньги, и желание их потратить...

– Я не понимаю почему вы беспокоитесь, – заметил один из оперативников. – Ведь эти люди совершеннолетние.

– И даже слишком, – ответил Мейсон. – Но иные взрослые делают глупости похуже детей... Если не ошибаюсь, в вашем штате имеется постановление о том, что желающие вступить в брак приводятся к присяге?

– По-моему, да, но точно не знаю, – ответил оперативник.

– Ясно... Так вот, я хочу, чтобы жениха привели к присяге и задали ему вопрос о прежних женитьбах. Скорее всего, я подскажу еще кое-какие вопросы чиновнику, выдающему брачные лицензии. Я даже пообещаю ему заплатить двадцать долларов, если он их задаст и запомнит ответы.

– Хорошо, – отозвался оперативник, – вернемся к нашим играм. Хотелось бы знать, как далеко мы можем заходить?

– До конца! – ответил Мейсон.

Они вернулись в Юму на ожидающем их такси, взяли напрокат машину и поехали в отель «Биснага». Мейсон сразу же заказал междугородный разговор с Линдой Кэлхаун.

– Мистер Мейсон! – воскликнула она. – Где вы находитесь?

– В Юме, штат Аризона, – ответил Мейсон. – Мы проверяем все проезжающие машины, предполагая, что ваша тетушка решила здесь оформить свой брак с Девиттом.

– Мистер Мейсон, _к_а_к_ вы туда попали?

– Прилетел на самолете.

– Но это, наверно, очень дорого... Я не думала...

– Мы договорились, – перебил ее адвокат, – что ваши расходы не превысят сотни долларов, которых хватит на оплату двух дней работы детективов. Ну, а остальное касается только меня.

– Почему именно вас?

– Это всего лишь вклад в лучшее отправление правосудия, сказал Мейсон. – Не беспокойтесь по этому поводу, Линда. Вы не получали никаких известий от вашей тетушки?

– Нет, но я встретилась с Белл Фраймэн, это та девушка, на которой Девитт обещал жениться. Она сейчас у меня здесь.

– Может ли она слышать то, что вы говорите? – спросил адвокат.

– О, да.

– Тогда не говорите больше того, что необходимо. Я буду задавать вопросы, отвечайте на них «да» или «нет», если...

– О, с ней все в порядке, – засмеялась Линда. – Она была в него влюблена два года назад, но теперь любовь прошла. Она прекрасно понимает, чего он стоит. Он ее заставил отдать все свои сбережения, наговорив, что имеет редкую возможность выгодно вложить их в верное предприятие и что она получит сказочные прибыли. Естественно, она желает получить их обратно.

– Сколько она отдала ему?

– Три тысячи долларов.

– Это хорошо, – улыбнулся Мейсон. – Мы сможем сделать так, что она предъявит Девитту свои претензии, это откроет глаза вашей тетушке Лоррейн... А может, это просто однофамилец, как вы думаете?

– Нет, это именно он, вне всякого сомнения. Она говорит, что он потерял глаз на охоте или в экспедиции, где они все были вооружены. Он постоянно носит черную повязку и изображает из себя борца с превратностями судьбы. А женщины липнут к нему, как пчелы к горшку с медом.

– Вы ей объяснили, почему заинтересовались этим человеком? – спросил адвокат.

– Да. Она очень симпатичная и охотно сделает все, чтобы нам помочь. Сейчас у нее есть другой мужчина, за которого она собирается замуж.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке