— Скорее бунтом утробы против ее обладателя.
— Да, теперь, когда ты прояснил ситуацию, похоже, что дело обстоит именно так. Фу-у-у!
— У меня лично нет сомнений, что больной в прошлом был поклонником кукурузы.
— От кукурузы поносов не бывает, — возразил Римо.
— Разве не известно, что лучшим средством от расстройства желудка является рис?
— Ага...
— А разве кукуруза не является полной противоположностью рису?
— Вот уж никогда бы не согласился!
— А мне плевать, согласился ты или нет. Так оно и есть на самом деле. Кукуруза вызывает бурление в желудке, что соответственно размягчает стул.
— А пошел ты к черту со своими стульями!
— Зря ершишься. Хороший стул способствует долголетию.
— Честно говоря, я не способен представить себя столетним старцем.
— Я тоже, ведь мне всего восемьдесят.
— Куда больше, Чиун. Уж я-то знаю! Ты ведь родился еще в прошлом веке!
— Ну и что? Не следует же отсюда, что мне сто лет.
Римо переступил через поваленный ствол, насквозь проеденный термитами.
— Следует. Логика — упрямая вещь.
— Для тебя — так, корейцы смотрят на время совсем по-другому, нежели люди Запада.
Они прошли еще с полмили, и вокруг снова чем-то завоняло.
— Неужели это тот самый человек, за которым мы гонимся?
— Сам будешь с ним разделываться, — брезгливо оттопырил губу Чиун. — Я не желаю пачкать ногти, погружая их во всякую дрянь.
— Отсюда вывод — ногти все-таки лучше подстригать. Эй, взгляни! Что там?
— Где? — замер кореец.
— Вон, смотри. — И Римо показал пальцем.
Чиун проследил за ним взглядом. Вокруг глаз побежали лучики морщинок.
— Под деревом врага нет.
— А я и не говорил, что там враг Похоже, книга валяется...
— Книга? Ну и что? Книги нынче получили повсеместное распространение.
— Только не в джунглях, — возразил ученик и поставил лакированный сундук учителя на землю. — Стой-ка.
Под деревом и в самом деле лежала книга. Римо внимательно оглядел ее, стараясь не слишком приближаться. Во вьетнамских джунглях то и дело встречались мины, замаскированные под разные предметы. Такой прием использовали и вьетконговцы, и «джи ай».
Книга выглядела вполне невинно. Никаких проводков рядом. Римо нагнулся. Так себе издание — в бумажной обложке. Когда же Римо выпрямился и полистал страницы, удивлению его не было предела.
— Ты только посмотри! — воскликнул он. — Интересно, кому пришло в голову читать такое в джунглях?
— А в чем, собственно, дело? — осведомился, приблизившись, Чиун.
Римо, пробегая глазами содержание, показал учителю обложку. На Чиуна зловеще взглянул мужчина в пятнистой камуфляжной форме.
Приподняв от удивления брови, кореец прочитал название:
— "Гарантированная смерть".
— Милое название. И наверняка это всего лишь одна из целой серии подобных книжонок, — отозвался Римо.
— Мне не совсем понятна твоя ирония.
— Очередная авантюра Огнетушителя. Мы запоем читали о нем, когда служили во Вьетнаме.
— И ты читал подобную дрянь?
— Это не дрянь. Во всяком случае, тогда нам романы о нем казались шедеврами. Насчет этого конкретно ничего сказать не могу. Первый абзац показался мне довольно скучным.
Пролистав томик до конца, Римо обнаружил год издания.
— Гляди-ка! Совсем свежая. Никогда бы не подумал, что их все еще издают.
— Тут стоит номер 214. Неужели количество отпечатанных экземпляров?
— Нет, папочка. Количество романов в серии.
— Шутишь?
— Да нет, судя по всему, книжонки все еще в моде.
— Скорее выбрось! Крамола какая-то...
Римо положил книгу обратно под дерево.
— Ладно, пусть себе лежит. Но в действительности это весьма захватывающее чтиво. Помню, например, как Блейз Фьюри голыми руками...
— Кто такой Блейз Фьюри?
— Так на самом деле звали Огнетушителя, бывшего пожарного.