Роберт Бирн - Поезд смерти стр 74.

Шрифт
Фон

Тем не менее парнишка назвал его “мистер Дори”, проявив уважение, какого Джо от него не ожидал. Если он чувствует ностальгию по великой эпохе железных дорог, которая закончилась до того, как он родился, может, он и не такой уж плохой.

– Компьютеры – это просто инструменты, – мягко сказал он, стараясь не смотреть на серьгу. – Они помогают нам как можно лучше выполнять нашу работу. Например, нам уже не нужно бегать по кабине от прибора к прибору, а это не так легко, когда идешь со скоростью шестьдесят миль в час. Кроме того, компьютер подает сигнал, когда что-то перегревается, ломается, пересыхает или выходит из строя. Все это заносится в память, и позже механики могут исправить неполадки. Такие-то дела, чувак.

С удивлением посмотрев на Джо, Томми широко улыбнулся.

– Чувак? В первый раз слышу, как это слово произносит человек вашего возраста и одетый, как вы. Вы мужик что надо, мистер Дори!

Джо был одет так, как полагается одеваться железнодорожному машинисту: хорошие черные брюки, форменная фуражка, клетчатая шерстяная рубашка и ботинки со стальными подковами. Если бы он не боялся показаться смешным, то надел бы еще полосатый комбинезон и красный шейный платок. В кармане Джо лежали золотые часы на золотой цепочке. Они принадлежали его отцу, который водил паровозы в эпоху расцвета железнодорожного транспорта, и работали так же исправно, как тогда. Удобные старомодные часы со стрелками и арабскими цифрами на циферблате. Старинное хорошо на своем месте, а современное – на своем, и эту идею Джо Дори намеревался внушить своему помощнику на пути к Окленду.

С шумом и лязганьем к локомотиву прицепили другие товарные вагоны: почтовый, платформы с легковыми автомобилями, вагоны с химическими веществами, углем, мукой, зерном и три серебристые цистерны компании Дрэглера, которые следовали до Оклендской гавани. Джо и Томми проверили тестовую последовательность, чтобы убедиться, что три двигателя соединены правильно. Все электро– и воздухопроводы, соединявшие состав воедино, работали превосходно. На выходном светофоре сортировочной станции красный свет сменился зеленым.

Диспетчер Спенс Кессон вызвал локомотив по радио:

– Диспетчерская Спаркса – 7661-му. Джо, путь свободен. У вас сорок девять вагонов. Ваш проводник – Бад Шивинг. У него в служебном вагоне три зайца. До Окленда идете в режиме “зеленая улица”. Счастливого пути тебе и Томми. Перехожу на прием.

Джо ответил:

– 7661-й – диспетчерской Спаркса. Зайцы – это что, кролики в кустах? (На жаргоне железнодорожников “зайцами” называли инспекторов.) Перехожу на прием.

– Диспетчерская Спаркса – 7661-му. Нет, я имею в виду посторонних. Сопровождают три цистерны в середине состава. Там не молоко, как обозначено. Поэтому вам и дали “зеленую улицу”. Конец связи.

Джо медленно перевел рукоятку с нейтрального положения на отметку “один”, потом “два”, “три”. Гул мощных двигателей становился все громче. Состав тронулся с места так плавно, что невозможно было точно определить момент начала движения.

– Отлично, – сказал Томми Тальбот. – Это впечатляет.

– Ну-ка, дай пару гудков, Томми, мой мальчик. Поехали! Они слышали, как сзади звякали сцепления. Головной локомотив уже проехал футов десять, а служебный вагон, отстоящий от него почти на полмили, только тронулся.

Бад Шивинг соединился с ними по радио из своего служебного вагона.

– Кажется, все в порядке, Джо. Разгони ее как следует. Посмотрим, что она покажет на прямой.

С довольной улыбкой Джо отвел рукоятку влево до конца, до восьмой отметки, и откинулся на спинку кресла, чтобы насладиться новой игрушкой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора