— Итак, он преследовал вас от самого автобуса?
— Да. В библиотеке я его подкараулила. Он вошёл за мной в дверь. А потом схватил за руку.
В подтверждении своих слов Лиза закатала рукав плаща, и федеральные агенты получили возможность «полюбоваться» на багровые синяки у неё на запястье.
— И что он сказал? — спросила Скалли.
— Что мог бы меня убить, — ответила Лиза. — Для того он меня и преследовал.
— А потом взял и отпустил?
Лиза неуверенно кивнула. Скалли взглянула на Малдера. Тот воздел брови, показывая напарнице, что тоже не верит в искренность этого свидетеля.
— Лиза, — обратилась Дэйна к девушке, стараясь говорить как можно мягче, — поймите одну простую вещь. Если вы о чём-то умалчиваете, если вы скрываете правду, вас могут счесть сообщницей Джейсона.
Лиза в отчаянии оглянулась вокруг, но наткнулась лишь на суровый взор Малдера.
— Хорошо, я скажу вам, — решилась она. — Джейсон ни в чём не виноват! Это я… Это я скорректировала данные, чтобы получить тему и грант. А Джейсон просто прикрывает меня… В тюрьму за меня пошёл…
— Поэтому вы и скрытничаете?
— Да.
— Но есть люди, которые могут раскрыть тайну? Лукас Менанд, доктор Йонечи… Поэтому вы их убили?
Это было серьёзное обвинение, но Ианелли не дрогнула.
— Нет, — сказала она, — вы неправильно меня поняли… Я подделала данные, но никогда никого не убивала!
— Вы ведь знаете, кто такой этот старик, верно?
Лиза пожала плечами:
— Даже не берусь предположить. Клянусь, это правда!
— Тогда Джейсон должен знать. Потому что старик делает то, что сейчас Джейсону не под силу: охраняет вашу тайну.
— Он дал мне слово, что никому не скажет о фальсификации данных.
— Джейсон лжёт, чтобы спасти вас. Следовательно, он мог соврать и по другому поводу.
Лиза в растерянности заморгала. Такая мысль, по всему, не приходила ей в голову.
— Скалли, отойдём? — попросил Малдер.
Оставив Ианелли на скамейке, спецагенты отошли в сторону.
— Скалли, это нелогично, — вполголоса сказал Малдер. — Если старик охраняет тайну Лизы, зачем ему угрожать ей?
— Это не только её тайна, — упрямо заявила Дэйна. — Это и его, Джейсона, тайна. А старик защищает Джейсона.
— С помощью шприца?
Скалли вздохнула.
— Орудие убийства и впрямь странное, — признала она.
— А что если это не орудие убийства? — предположил Малдер. — Погоди, не перебивай! Что если «шприц» старика предназначен для другой цели?…
Беседу федеральных агентов прервал подошедший полицейский детектив:
— Агент Малдер? — спросил он у Фокса.
— Слушаю вас.
— Мы прочёсываем район, — сообщил детектив. — Управляющий отеля, расположенного в нескольких кварталах отсюда, кажется, опознал вашего старика. Это на Макини — стрит, отель называется «Майами».
— Передайте, чтобы старика не выпускали из виду, — распорядился Малдер. — И отвезите мисс Ианелли домой.
— Слушаюсь, сэр!
Лиза слышала всё, что сказал детектив, но пока не придала его словам особого значения. Оставшись одна, девушка вернулась к словесному портрету, и ей вновь почудилось, что она уже где-то видела этого старика.
Внезапное воспоминание пронзило её, подобно молнии. Да! Она знает это лицо! Именно так выглядел отец Джейсона, Николс-старший, на фотоснимке, сделанном за две недели до его смерти…
Отель «Майами» Бостон, штат Массачусетс 15 апреля 1997 года, 11:52
Сверив номер на двери с записью, сделанной управляющим, Малдер решительно постучал. С той стороны никто не отозвался, и тогда Фокс провозгласил громко:
— Немедленно откройте, здесь ФБР!
Но вновь тишина и молчание были ему ответом.
Вытащив из кармана ключ, также переданный ему управляющим, Малдер открыл замок и толкнул дверь; пропуская Скалли вперед. Она вошла и сразу остановилась на пороге.
— Ты уверен, что мы попали в нужный нам номер? — спросила она у напарника. Фокс пожал плечами:
— Управляющий сказал, что старик живет здесь уже пятый день.
Скалли потянула носом воздух, после чего резюмировала:
— А у меня складывается впечатление, что в этом номере никто никогда не жил.
Помещение действительно не производило впечатление жилого. Отель был из числа дешевых и третьесортных. Весь интерьер номера ограничивался спальной кроватью, тумбочкой, шкафом-купе и безыскусной репродукцией картины Рембрандта на стене. Но даже при такой бедности, как правило, сразу видно, обитает в ком нате кто-нибудь или нет: на присутствие человека указывают его личные вещи, складки на покрывале плохо застеленной кровати, сдвинутый в сторону коврик для обуви, рожицы, нарисованные пальцем в пыли, осевшей на зеркало… — Ничего даже похожего в этом номере не было. Он выглядел так, словно горничная только что провела здесь уборку выжидании нового постояльца, который так и не приехал.
Впрочем, первое впечатление оказалось ложным. При более внимательном осмотре номера агенты все ж таки обнаружили следы человеческого присутствия. Заглянув в ванную комнату, Скалли нашла большой блокнот с весьма примечательной надписью на первой странице, а Малдер, открыв ящики тумбочки, наткнулся на цветную фотографию.
— «Трансокеанский рейс, номер 17–01», — вслух зачитала Скалли запись, сделанную в блокноте. — Ты меня слышишь, Малдер? Здесь данные о рейсе Йонечи. Старик ждал его!
Малдер не отозвался. Он сидел на застеленной кровати и как зачарованный смотрел на фотографию.
— Что там такое? — Скалли присоединилась к нему.
— Взгляни сама.
На фотографии, найденной Малдером, были запечатлены трое знакомых людей: Джейсон Николс, Лиза Ианелли и доктор Йонечи. Все трое широко и радостно улыбались, соединив бокалы с шампанским, — явно отмечали какое-то событие. Еще Скалли отметила, что этот снимок выглядит очень старым: цвета поблекли, углы истрепались, а кроме того, его неоднократно сгибали и складывали. Ориентируясь по сгибам, Дэйна попробовала воспроизвести результат, и у нее получился плотный пакетик размером дюйм на дюйм. Кому только в голову могло прийти так обращаться с фотографией?…
— Когда же это снято? — озадачилась Дэйна.
— И по какому случаю? — добавил вопросов Малдер.
— Они что-то празднуют… Но вот что?…
— То, чего еще не было, — вдруг заявил Малдер-.
— Как это? — Скалли в изумлении воззрилась на напарника.
Не ответив, Малдер встал и направился к двери,
«Очередная безумная теория, — подумала Скалли. — Как это похоже на тебя, Фокс».
— Малдер, — Дэйна нагнала напарника уже в коридоре, — фотография — это документ, на котором запечатлено прошлое.
— А в будущем кто-то упорно стремится этому помешать, — отозвался Малдер, нажимая кнопку вызова лифта.
— Что?!
— Вдумайся, Скалли! Если бы Лукаса Менанда не сбил автобус, жалоба на Николса поступила бы в Комиссию по субсидиям. Джейсона лишили бы ассигнований, и он не смог бы сотрудничать с доктором Йонечи. В итоге снимок не был бы сделан, а событие не было бы отмечено…
— Не слишком ли много сослагательных наклонений, Малдер? — спросила Скалли скептически.
Малдер проигнорировал ее замечание.
— … Старик не смог спасти Менанда, — продолжил он, — и поэтому ему пришлось убить Йонечи.
— Значит, снимок все-таки не был сделан. И когда же, по твоему мнению, он не был сделан?
— Я полагаю, не раньше, чем через пять лет от сегодняшнего дня. Помнишь, Лиза говорила, что именно столько понадобится, чтобы синтезировать катализатор эндотермической реакции. По-видимому, на фотографии запечатлено именно это событие…
Лифт не шел, а табло подсказывало, что он застрял на первом этаже. Терпение Малдера лопнуло, и специальный агент направился к лестнице.
— Однако соединение уже существует, — напомнила Скалли, наступая Малдеру на пятки. — Ты же сам это видел.
— Оно существует только потому, что старик принес его с собой.
— Откуда принес?
— Правильнее спросить, из какого времени?
— Ты всерьез полагаешь, что старик явился из будущего?
— У тебя есть другое объяснение? — вопросом на вопрос ответил Малдер. — Откуда он знал, как и когда погибнет Лукас Менанд? Как оказались в патрульной машине отпечатки Николса? И кто сказал старику о тайне Лизы Ианелли?
Спецагенты вышли на улицу; и Скалли осенило.
— Из твоих слов получается, — сказала она, — что старик — это…
— Джейсон Николс, — подтвердил Малдер. — Путешествия во времени противоречат здравому смыслу, но законы квантовой физики их не исключают. Это написано в твоей дипломной работе. Прежде ты не была такой консервативной.
Скалли театрально закатила глаза: