Виктория Холт - Павлинья гордость стр 35.

Шрифт
Фон

– Слава Богу, что его здесь больше нет, – тихо произнесла экономка.

– Вы наслушались сказок, миссис Лод, – заговорил Эзра. – О драгоценных опалах всегда рассказывают дурные истории, чтобы польстить самолюбию их владельцев. Придумывают, что камень приносит несчастье, и все начинают болтать об этом. Что ты намерен предпринять, Джосс?

– Разыскать камень. Но с чего начать?

– Кто мог узнать, где Бен спрятал его? – спросил Эзра. – Кому он рассказывал о нем?

– Думаю, никому. Он поделился со мной перед смертью. И еще с Джессикой.

– Где же тайник? – не унималась Иза.

– В картине.

– Как таинственно! – воскликнула Иза. – Интересно, кто украл его?

– Я этому человеку не завидую, – пробормотала миссис Лод.

– Мама, не нужно верить сплетням, – сказал Джимсон.

– Хочу напомнить, – вмешался Джосс, – что мне не нравятся разговоры о том, что опалы приносят несчастье. Люди перестанут покупать их.

– Джосс, – промурлыкала Иза, – как ты разыщешь Зеленый Огонь?

– Думаю, что нет смысла давать объявление и просить вора вернуть его.

– Конечно. Но с чего начать?

– Придется подумать. Но я не сомневаюсь, что верну камень.

– Если уж Джосс решил, то обязательно получит свое, не так ли, миссис Мэдден? – кошачьи глаза смеялись надо мной. – Вы, должно быть, знаете это.

– Уверена, что он человек решительный.

– Не хочу, чтобы по городу поползли слухи, – продолжил Мэдден.

– Но все уже пересказывают историю Десмонда Дерехэма, – сказал Эзра.

– Знаю. Пусть прекратят болтовню, – и, намереваясь поменять тему разговора, муж обратился к Эзре: – Ты не покупал новых лошадей в последнее время?

– Одну или двух. Они тебе понравятся, Джосс. Я приобрел серого коня по кличке Уэттл. Чувственное животное и любит меня.

– Все лошади вас любят, – вмешался Джимсон. – Вы умеете с ними обращаться.

– Лошади и женщины, – сказала Иза, глядя на мужа.

– Первые – точно, – ответил Эзра. – Ты купил подходящую лошадь для миссис Мэдден? – спросил он Джосса.

– У меня их полно в конюшнях, но можно поискать новую.

– Пусть возьмет Уэттла. Он сильный, волевой, я шепну ему на ушко, и конь станет верным слугой твоей жены.

– Это слишком щедрый подарок, – сказала я.

Эзра отмахнулся.

– Мы все работаем в одной компании.

– Я очень благодарна…

– Конь вам понравится, он красавец. Относитесь к нему хорошо, и он отплатит вам тем же.

– Эзра умеет разговаривать с лошадьми, – обратился ко мне Джимсон.

– Еще раз большое спасибо.

– Тогда решено, – сказала Иза. – Дэвид, я не могу дождаться, чтобы взглянуть на твои сокровища.

– Может быть, после кофе? – предложила миссис Лод.

Но Изе хотелось поскорее добраться до драгоценностей. Мы отправились в гостиную, и под картиной с павлином Кроиссант разложил камни. Подняли жалюзи, чтобы стало светлее, и зажгли несколько свечей.

Мы все сидели за круглым столом, а трое Лодов расположились рядом. Мне показалось, что эти люди чувствуют себя неловко. Они вроде были членами семьи и при этом чужаками. В центре стола стоял канделябр, и отблески падали на драгоценные опалы.

– Да здесь настоящие красавцы, Дэвид! – сказал Эзра.

– В основном из Южной Австралии. Их трудно добывать. Там сейчас засуха, и шахтеры бедствуют. Нет дров, и вода в цене золота.

– Стараешься поднять цену, – подмигнул Эзра.

Джосс повернулся ко мне:

– Там богатые месторождения, но страшно тяжелая жизнь.

Мне было приятно, что муж вспомни; обо мне.

– А где же Арлекин? – как императрица, вопрошала Иза.

– Все в свое время, – ответил Дэвид. – Если вы увидите этот камень первым, то не захотите смотреть ни на что другое.

– А ты умеешь помучить!

Он открыл еще одну коробку, и мужчины принялись рассматривать опалы, обсуждая их достоинства и недостатки.

– Пожалуйста, – взвыла Иза, – я хочу увидеть Арлекин.

Кроиссант открыл коробку, и камень предстал во всей своей красоте. Дэвид поднял его, взял в руку и любовно погладил. Интересно, купец думал о его красоте или цене? Иза жадно схватила опал.

– Потрясающе! Посмотрите на эти цвета. Арлекин… Неудивительно, что Колумбина полюбила его. Фантастика… – она подняла голову. – Такого красивого камня я еще не видела.

– Он, наверное, и стоит немало, – заметил Эзра.

– Ты абсолютно прав, – констатировал Дэвид.

– Я бы все отдала, чтобы добавить его к своей коллекции, – вздохнула Иза.

– Придется начать собирать деньги, – сказал Эзра.

Джосс опять повернулся ко мне.

– У Изы прекрасная коллекция опалов. Хотя она их редко носит. Просто наедине восхищается своими сокровищами.

Женщина рассмеялась, и ее тигриное лицо приобрело странное выражение. В нем читались триумф и жадность.

– Они – мое состояние. Если Эзра бросит меня, придется продать коллекцию.

– Разве ваш муж способен на это? – холодно спросила я. Мне надоело, что эта дама демонстрирует свое превосходство.

– Никогда! – возмутился Эзра. – Иза – мое сокровище. Но когда она слышит о каком-нибудь красивом камне, то всегда хочет добавить его к своей коллекции.

– И Арлекин тоже. Ненавижу, когда опалы расценивают, как деньги, – сказала Иза. – Вы согласны со мной, миссис Мэдден?

– Конечно.

– Такой камень обязательно попадет в частную коллекцию, – вмешался Джосс.

– Хочешь добавить его в свою? – хитровато спросила Иза.

Они обменялись странными взглядами, и муж тихо произнес:

– Подумаю.

Иза повернулась ко мне.

– Я собрала очень хорошие камни и с удовольствием покажу вам.

– Буду рада увидеть.

– Пожалуйста, приходите к нам. Мы живем в пяти милях. Уэттл сам довезет вас. Он пообщается с Эзрой, пока мы рассмотрим коллекцию.

– Спасибо.

Иза неохотно отдала Арлекин, и Дэвид спрятал его. Напряжение спало.

Бэнноки вскоре уехали, и Джосс вышел проводить их.

Я вернулась в свою комнату, раздумывая о том, что произошло вечером. У меня из головы не выходила Иза, держащая в руках Арлекин. Что-то в этой сцене было важное… Люди, сидящие за столом и рассматривающие камни, разговоры об опалах. Собравшиеся понимали, что от этих камней исходит какой-то особый таинственный свет. Все происходившее казалось мне греческой трагедией, в которой Лоды играли роль хора. У меня опять появилось ощущение, что подводное течение так и осталось неуловимым. В моем новом доме происходило нечто непонятное и зловещее.

Отношения Изы и Джосса не выходили у меня из головы. Она была кокеткой от природы, но к моему мужу относилась по-особому. Все мужчины поддались ее чарам, даже Джимсон Лод. Недаром Лилия назвала ее роковой женщиной.

Я страшно злилась. Как эта дама посмела кокетничать с моим мужем? Так впервые я подумала о Джоссе как о законном супруге. И тут же попыталась отбросить эти мысли. Женщины, подобные Изе, всегда раздражали меня. Мне наплевать на те отношения, что существуют между ней и Мэдденом.

Я уже собиралась лечь спать, когда услышала шаги в коридоре. Подойдя к двери, я прислушалась. Кто-то медленно и осторожно подходил к моей комнате, а потом остановился. По телу пробежала дрожь. Человек подслушивал у двери. Я осторожно дотронулась до ключа и повернула его в замке. Звук, должно быть, дошел до стоявшего.

Наступила тишина, а потом я услышала удаляющиеся шаги. Этот инцидент меня сильно напугал.

К завтраку опять появился Эзра Бэннок. И это меня удивило. Я застала их с Джоссом за столом, и генеральный менеджер весело поздоровался со мной.

– Думаю, вам с Уэттлом нужно скорее подружиться. Я с ним переговорил, и конь не возражает, хотя поначалу брыкался. Поешьте, а потом отправимся в конюшню. Хочу удостовериться, что между вами сложились хорошие отношения, – сказал Эзра.

– А потом поедем в город, нужно все показать Джессике, – добавил Джосс.

Мы сразу же подружились с Уэттлом. Меня особенно поразило умение Эзры общаться с животными и разговаривать с ними.

– Ну что, старина, не скучай, мы обязательно увидимся, – любовно приговаривал он. – Присмотри за этой молодой леди. Здесь трудно ездить верхом, так что не подведи!

Уэттл терся носом о бывшего хозяина.

– Ты, наверное, чувствуешь себя чужаком в новой конюшне. Съешь кусочек сахара и привыкай.

Животное с благодарностью жевало сладости.

Уэттл не сопротивлялся, когда его оседлали, но я почувствовала в своем новом друге спесивый нрав и принялась уговаривать, ласково трепать за уши, дабы произвести наилучшее впечатление. Мы выехали верхом, и я в душе благодарила Эзру, огромного неуклюжего мужчину, за столь щедрый подарок и раздумывала, почему он женился на Изе и как относится к ее вольному поведению.

Вскоре показался город. Он производил удручающее впечатление.

– Вас здесь многое удивит, – заговорил Джосс. – Запомните, это селение выросло за одну ночь. Люди до сих пор живут во времянках, некоторые с женами и детьми. Здесь находится работа для всех.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора