Михаил Жуковин - Приключения Муна и Короля призраков стр 4.

Шрифт
Фон

Крошечный солнечный диск пытался оторваться от горизонта и заражал его своими красками, будто расправляя огненные крылья. По серому слизистому туману к выступу неслась золотая стая солнечных бликов. Сверху воспаленные облака провожали их и согревали холодное утреннее небо.

Свет бил прямо в глаза путникам, но они сумели различить темные силуэты людей, выходивших из перекошенных жилищ. Казавшись тенями, обитатели деревушки шли к скамейкам на дальнем краю выступа. Кучер и дама с тяжелейшими головами побрели к ним, не в силах даже что-то крикнуть. Вскоре от ходьбы по голому камню у Кильды разболелись ноги. Она сняла туфли. Дама прикинула, что у скамеек было примерно тридцать человек. Продолжив путь, она не сразу поняла, что идет одна. Кучер стоял позади.

– Что с тобой?

– Пока стоит Солнце, я поищу путь. В Лесу.

– Ты спятил? Это Солнце наверняка не пробивается в Лес.

– Все будет хорошо, – ответил слуга.

Дама похолодела. Кучер развернулся и пошел к проходу. Дама, было, кинулась за ним, но тут поняла, что он прав. Здесь явно оставаться не стоило, а в Лесу, возможно, сейчас было безопаснее всего. Благодаря солнцу, которое, возможно, пробивалось и на мистические тропы. Кильда вздохнула, пожелала внутренне кучеру удачи и поскорее возвращаться. После чего сконцентрировалась на своих проблемах. Впереди было тридцать незнакомых человек. С кучером подходить к ним было бы намного спокойнее, но что теперь делать… Она приблизилась еще немного, и осознала, что идти дальше смелости в себе не найдет.

Солнце на удивление быстро встало. Люди безмолвно смотрели на него и вдруг стали по-одному уходить. Дама напряглась, не зная, что ждать от свидания с ними, но если кто и обращал на нее внимание, то просто проходил мимо. Солнце било в глаза. Дама не могла различить людей, лишь заметила странность в их походках. Все шли, немного шатаясь и сильно сгорбившись, как будто ленились заставить себя идти прямо. Выступ опустел. На скамейках остался один человек.

Кильда набралась мужества и подошла к нему. Перед ней во все стороны простирался лес, похожий на замеревшую волну – пустые плотные ветви то опускались в низинах, то поднимались на возвышенностях. Стволы уходили за горизонт, где, наверное, Солнце было ближе, ярче светили его лучи, и дольше оно было на небосклоне.

Дама взглянула на мужчину. На вид ему было лет пятьдесят, одежда состояла из лохмотьев. Рядом лежала молодцеватая шляпа, и была она весьма и весьма достойного вида. Седые волосы до плеч развевались от ветра, который бушевал в деревушке. Мужчина задумчиво смотрел вдаль, курил трубку и изредка выпускал дым.

Дама поняла, что даже поворота головы в свою сторону от него ждать бесполезно, поэтому вежливо и с достоинством, соответствующим ее статусу, обратилась:

– Доброе утро. Мое имя – Кильда.

Мужчина, наконец, повернулся. Он был не брит, лицо казалось изрезанным из-за глубоких морщин, и вообще весь внешний вид этого человека навевал чувство безнадежности. При этом глаза были очень живыми и совершенно не сочетались с обреченностью, исходившей от него. Да и от всего этого места.

– Мое почтение, Кильда! Я бы снял шляпу, но, боюсь, она уже на скамье. Мое же имя – Бетзим, – ответил он почтительно глухим хрипловатым голосом. Даму окутал прилив решительности.

– Я ехала с визитом к императору Каньонных земель, и, видимо, мой кучер спутал дороги! – дама начала рассказывать о своих приключениях и настолько увлеклась, что даже на время забыла о собеседнике. Он же продолжал смотреть вдаль, за горизонт, и бегающие глаза выдавали необыкновенное возбуждение, царившее в его душе.

Дама закончила.

– Мне очень жаль Вас, но знайте: Вам очень повезло, что добрались сюда, достопочтимая Кильда. Вы даже не представляете, какие ужасы можно встретить в лесу.

Дама обеспокоенно взглянула на него:

– Что же это за место, и как мне побыстрее выбраться отсюда?!

– Выходов много. Идите в любом направлении, когда-нибудь лес кончится, – ответил Бетзим. – Правда, никакая карта Вам не поможет, потому что Лес слишком быстро меняется.

– Как это?

– Те тропы, по которым сегодня можно пройти, завтра могут быть небезопасны. Лес полон ужасных зверей, Кильда.

– Пожалуйста, я молю Вас, проводите меня той дорогой, по которой я приехала! Я не встретила в пути ни одного зверя… Я подарю Вам свою дорогую карету!

Бетзим улыбнулся.

– Вы не понимаете, – прохрипел он. – Ваши борозды от колес пропали и, возможно, звери уже ходят по ним в поисках добычи. Идти туда слишком опасно.

– И что мне делать?! – воскликнула дама так, словно ее собеседник был виноват в сложившимся положении.

– Вам… нужно подождать, несчастная Кильда.

– Подождать чего?

– Я не знаю.

Дама смотрела на него широко открытыми глазами и долго не находила, что сказать.

– Вы издеваетесь? – наконец произнесла она.

– Нет, я действительно не знаю. Иногда люди покидают это место. Я думаю, они чего-то дожидаются и после этого уходят. Причем никто не знает, выбрались они или пропали в дебрях, сюда не доставить посыльного или письмо. – Бетзим выдержал паузу и произнес сочувственным тоном:

– Забудьте, кстати, о Вашем спутнике… Я видел его походку, когда он покидал выступ. Такие не возвращаются. Таким обычно нечего терять.

Дама опешила.

– Вы… про моего кучера?! Как это нечего терять…

Тут Кильда подумала, что и в правду, жизнь её слуги прошла без радостей и горестей. Она всегда относилась к нему, как к вещи. Только сейчас поняла, как ценен он для неё. Однако было уже поздно.

– Что же мне делать? – еле произнесла она. – Пожалуйста! Помогите мне! Вы же тоже наверняка хотите сбежать отсюда?

Бетзим встал и, сделав пару шагов, оказался перед самой пропастью. Дама с замиранием сердца глядела на это: сильный ветер в любую минуту мог столкнуть его.

– Я и шагу не могу сделать с выступа. В последнее время все больше зверей ходят у этой горы, – произнес он.

– У меня с собой много платьев, с бриллиантами, рубинами… Я заплачу Вам!

– Здесь только два вида денег, почтенная Кильда: еда и надежда. Ни то ни другое Вы едва ли сможете дать.

Дама вскочила. Она распалялась все сильнее.

– Если Вы не поможете мне, тогда я сама пойду! И если меня растерзают – это будет на Вашей совести!

Бетзим, который рассматривал горизонт и уже садящееся солнце, повернулся к даме. Глаза его потухли.

– На моей совести и так слишком много всего, многоуважаемая Кильда.

Даму испугала перемена в лице Бетзима, она решила сменить тактику.

– Еда. Скажите, где тут найти еду?

– Кто-то отваживается спускаться вниз за плодами близ растущих деревьев. Кто-то, как я, собирает траву среди горы. Надо просто уметь смотреть.

Дама лихорадочно соображала.

– А надежда? Я не поняла, как расплачиваться надеждой?

– Это посложнее. Тут царит обреченность. Если Вы сможете подарить кому-то надежду, это воодушевит его. Но, к моему великому сожалению, Вы сами, любезная Кильда, выглядите не слишком уверенно.

– Мои драгоценные камни точно никому не нужны?! – воскликнула Кильда, сама зная ответ.

– Думаю, нет, – у Бетзима был уже совсем отсутствующий взгляд, мыслями он парил где-то вдалеке. – Но можете поспрашивать, я тут никого не знаю.

Дама вновь опешила.

– Как это?!

– Тут никто никого не знает. Человеческая речь редко раздается в нашей деревне.

– Но Вы же со мной говорите…

– Потому что Вы – мой последний собеседник.

Дама изумленно смотрела на него. Бетзим надел шляпу и тихо произнес:

– Сегодня я ухожу.

Дама несколько раз моргнула и долго не могла ничего сказать.

– Куда уходите?

Бетзим указал на основание выступа и произнес:

– Туда.

Дама не понимала, что все это значит.

– Там можно пройти? – спросила она, хотя понимала, насколько вопрос глуп.

– Пока нет, – Бетзим оглядывал все вокруг, словно пытаясь запомнить, как что выглядит. – Но скоро там будет проход. Я собираюсь прорубить его.

Дама во все глаза смотрела на него, Бетзим продолжил:

– Возможно, эти горы слишком толстые, прелюбезнейшая Кильда, но у меня нет больше выбора. Я пытался уходить через лес, но каждый раз меня подстерегали звери, которых Вам лучше никогда не видеть. Чудом возвращался сюда, весь израненный. И однажды стало понятно, что через лес мне не уйти. Я упал духом, не выходил из своего жилища и пытался постоянно спать. Без пробуждения. Когда же мое отчаянье достигло предела, Кильда, я подошел к краю выступа. Над лесом вставало солнце, и мне на мгновение стало легче. Я понял, что есть ради чего бороться. Ради того, чтобы однажды оказаться там, где солнце ближе, ярче светят его лучи, и дольше оно на небосклоне. Здесь оно делает небольшой нырок по небу, и снова темно. Я пробьюсь через гору и выйду из леса.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub